தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
26. தீயோரின் எண்ணங்களை ஆண்டவர் அருவருக்கிறார்; மாசற்றோரின் சொற்களே உவப்பளிப்பவை.

TOV
26. துன்மார்க்கருடைய நினைவுகள் கர்த்தருக்கு அருவருப்பானவைகள்; சுத்தவான்களுடைய வார்த்தைகளோ இன்பமானவைகள்.

ERVTA
26. கர்த்தர் கெட்ட எண்ணங்களை வெறுக்கிறார். ஆனால் கர்த்தர் தயவுமிக்க வார்த்தைகளில் மகிழ்கிறார்.

IRVTA
26. துன்மார்க்கர்களுடைய நினைவுகள் யெகோவாவுக்கு அருவருப்பானவைகள்; சுத்தமானவர்களுடைய வார்த்தைகளோ இன்பமானவைகள்.

RCTA
26. தீய சிந்தனைகளை ஆண்டவர் வெறுக்கிறார். தூய்மையும் மிக்க அழகும் உள்ள பேச்சு அவரால் உறுதிப்படுத்தப்படும்.

OCVTA
26. கொடியவர்களின் சிந்தனைகளை யெகோவா அருவருக்கிறார், ஆனால் கருணைமிக்க வார்த்தைகள் அவருடைய பார்வையில் தூய்மையானவை.



KJV
26. The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.

AMP
26. The thoughts of the wicked are shamefully vile and exceedingly offensive to the Lord, but the words of the pure are pleasing words to Him.

KJVP
26. The thoughts H4284 CFP of the wicked H7451 AMS [ are ] an abomination H8441 to the LORD H3068 EDS : but [ the ] [ words ] of the pure H2889 [ are ] pleasant H5278 words H561 CMP .

YLT
26. An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.

ASV
26. Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words are pure.

WEB
26. Yahweh detests the thoughts of the wicked, But the thoughts of the pure are pleasing.

NASB
26. The wicked man's schemes are an abomination to the LORD, but the pure speak what is pleasing to him.

ESV
26. The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, but gracious words are pure.

RV
26. Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words {cf15i are} pure.

RSV
26. The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, the words of the pure are pleasing to him.

NKJV
26. The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD, But [the words] of the pure [are] pleasant.

MKJV
26. The thoughts of the wicked are very hateful to Jehovah, but the words of the pure are pleasant words.

AKJV
26. The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.

NRSV
26. Evil plans are an abomination to the LORD, but gracious words are pure.

NIV
26. The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him.

NIRV
26. The Lord hates the thoughts of sinful people. But the thoughts of pure people are pleasing to him.

NLT
26. The LORD detests evil plans, but he delights in pure words.

MSG
26. GOD can't stand evil scheming, but he puts words of grace and beauty on display.

GNB
26. The LORD hates evil thoughts, but he is pleased with friendly words.

NET
26. The LORD abhors the plans of the wicked, but pleasant words are pure.

ERVEN
26. The Lord hates evil thoughts, but he is pleased with kind words.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
  • தீயோரின் எண்ணங்களை ஆண்டவர் அருவருக்கிறார்; மாசற்றோரின் சொற்களே உவப்பளிப்பவை.
  • TOV

    துன்மார்க்கருடைய நினைவுகள் கர்த்தருக்கு அருவருப்பானவைகள்; சுத்தவான்களுடைய வார்த்தைகளோ இன்பமானவைகள்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் கெட்ட எண்ணங்களை வெறுக்கிறார். ஆனால் கர்த்தர் தயவுமிக்க வார்த்தைகளில் மகிழ்கிறார்.
  • IRVTA

    துன்மார்க்கர்களுடைய நினைவுகள் யெகோவாவுக்கு அருவருப்பானவைகள்; சுத்தமானவர்களுடைய வார்த்தைகளோ இன்பமானவைகள்.
  • RCTA

    தீய சிந்தனைகளை ஆண்டவர் வெறுக்கிறார். தூய்மையும் மிக்க அழகும் உள்ள பேச்சு அவரால் உறுதிப்படுத்தப்படும்.
  • OCVTA

    கொடியவர்களின் சிந்தனைகளை யெகோவா அருவருக்கிறார், ஆனால் கருணைமிக்க வார்த்தைகள் அவருடைய பார்வையில் தூய்மையானவை.
  • KJV

    The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
  • AMP

    The thoughts of the wicked are shamefully vile and exceedingly offensive to the Lord, but the words of the pure are pleasing words to Him.
  • KJVP

    The thoughts H4284 CFP of the wicked H7451 AMS are an abomination H8441 to the LORD H3068 EDS : but the words of the pure H2889 are pleasant H5278 words H561 CMP .
  • YLT

    An abomination to Jehovah are thoughts of wickedness, And pure are sayings of pleasantness.
  • ASV

    Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words are pure.
  • WEB

    Yahweh detests the thoughts of the wicked, But the thoughts of the pure are pleasing.
  • NASB

    The wicked man's schemes are an abomination to the LORD, but the pure speak what is pleasing to him.
  • ESV

    The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, but gracious words are pure.
  • RV

    Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words {cf15i are} pure.
  • RSV

    The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, the words of the pure are pleasing to him.
  • NKJV

    The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, But the words of the pure are pleasant.
  • MKJV

    The thoughts of the wicked are very hateful to Jehovah, but the words of the pure are pleasant words.
  • AKJV

    The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
  • NRSV

    Evil plans are an abomination to the LORD, but gracious words are pure.
  • NIV

    The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him.
  • NIRV

    The Lord hates the thoughts of sinful people. But the thoughts of pure people are pleasing to him.
  • NLT

    The LORD detests evil plans, but he delights in pure words.
  • MSG

    GOD can't stand evil scheming, but he puts words of grace and beauty on display.
  • GNB

    The LORD hates evil thoughts, but he is pleased with friendly words.
  • NET

    The LORD abhors the plans of the wicked, but pleasant words are pure.
  • ERVEN

    The Lord hates evil thoughts, but he is pleased with kind words.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References