தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
6. ஒழுங்கீனன் ஞானத்தைப் பெற முயலுவான்; ஆனால் அதை அடையான்; விவேகமுள்ளவரோ அறிவை எளிதில் பெறுவார்.

TOV
6. பரியாசக்காரன் ஞானத்தைத் தேடியும் கண்டுபிடியான்; புத்தியுள்ளவனுக்கோ அறிவு லேசாய் வரும்.

ERVTA
6. தேவனைக் கேலிச்செய்பவர்கள் ஞானத்தைத் தேடலாம். ஆனால் அவர்கள் அதனைக் கண்டடையமாட்டார்கள். தேவனை நம்புகிறவர்கள் உண்மையான ஞானமுடையவர்கள். அவர்களுக்கு அறிவு எளிதாக வரும்.

IRVTA
6. பரியாசக்காரன் ஞானத்தைத் தேடியும் கண்டுபிடிக்கமாட்டான்; புத்தியுள்ளவனுக்கோ அறிவு லேசாகவரும்.

RCTA
6. கேலி செய்பவன் ஞானத்தைத் தேடினும் கண்டுபிடியான். விவேகிகளுக்கோ போதகம் எளிதாம்.

OCVTA
6. ஏளனம் செய்பவர்கள் ஞானத்தைத் தேடியும் அதைக் கண்டுபிடிப்பதில்லை, ஆனால் பகுத்தறிவு உள்ளவர்களுக்கோ புத்தி இலகுவாக வருகிறது.



KJV
6. A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy unto him that understandeth.

AMP
6. A scoffer seeks Wisdom in vain [for his very attitude blinds and deafens him to it], but knowledge is easy to him who [being teachable] understands.

KJVP
6. A scorner H3887 seeketh H1245 wisdom H2451 NFS , and [ findeth ] [ it ] not H369 : but knowledge H1847 W-VQFC [ is ] easy H7043 unto him that understandeth H995 .

YLT
6. A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.

ASV
6. A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.

WEB
6. A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, But knowledge comes easily to a discerning person.

NASB
6. The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence.

ESV
6. A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.

RV
6. A scorner seeketh wisdom, and {cf15i findeth it} not: but knowledge is easy unto him that hath understanding.

RSV
6. A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.

NKJV
6. A scoffer seeks wisdom and does not [find it,] But knowledge [is] easy to him who understands.

MKJV
6. A scorner seeks wisdom, and it is not found, but knowledge is easy to him who understands.

AKJV
6. A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy to him that understands.

NRSV
6. A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for one who understands.

NIV
6. The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.

NIRV
6. Those who make fun of others look for wisdom and don't find it. But knowledge comes easily to those who understand what is right.

NLT
6. A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.

MSG
6. Cynics look high and low for wisdom--and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!

GNB
6. Conceited people can never become wise, but intelligent people learn easily.

NET
6. The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.

ERVEN
6. Anyone who makes fun of wisdom will never find it, but knowledge comes easily to those who understand its value.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 35
  • ஒழுங்கீனன் ஞானத்தைப் பெற முயலுவான்; ஆனால் அதை அடையான்; விவேகமுள்ளவரோ அறிவை எளிதில் பெறுவார்.
  • TOV

    பரியாசக்காரன் ஞானத்தைத் தேடியும் கண்டுபிடியான்; புத்தியுள்ளவனுக்கோ அறிவு லேசாய் வரும்.
  • ERVTA

    தேவனைக் கேலிச்செய்பவர்கள் ஞானத்தைத் தேடலாம். ஆனால் அவர்கள் அதனைக் கண்டடையமாட்டார்கள். தேவனை நம்புகிறவர்கள் உண்மையான ஞானமுடையவர்கள். அவர்களுக்கு அறிவு எளிதாக வரும்.
  • IRVTA

    பரியாசக்காரன் ஞானத்தைத் தேடியும் கண்டுபிடிக்கமாட்டான்; புத்தியுள்ளவனுக்கோ அறிவு லேசாகவரும்.
  • RCTA

    கேலி செய்பவன் ஞானத்தைத் தேடினும் கண்டுபிடியான். விவேகிகளுக்கோ போதகம் எளிதாம்.
  • OCVTA

    ஏளனம் செய்பவர்கள் ஞானத்தைத் தேடியும் அதைக் கண்டுபிடிப்பதில்லை, ஆனால் பகுத்தறிவு உள்ளவர்களுக்கோ புத்தி இலகுவாக வருகிறது.
  • KJV

    A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
  • AMP

    A scoffer seeks Wisdom in vain for his very attitude blinds and deafens him to it, but knowledge is easy to him who being teachable understands.
  • KJVP

    A scorner H3887 seeketh H1245 wisdom H2451 NFS , and findeth it not H369 : but knowledge H1847 W-VQFC is easy H7043 unto him that understandeth H995 .
  • YLT

    A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent is easy.
  • ASV

    A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • WEB

    A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, But knowledge comes easily to a discerning person.
  • NASB

    The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence.
  • ESV

    A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • RV

    A scorner seeketh wisdom, and {cf15i findeth it} not: but knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • RSV

    A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • NKJV

    A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
  • MKJV

    A scorner seeks wisdom, and it is not found, but knowledge is easy to him who understands.
  • AKJV

    A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy to him that understands.
  • NRSV

    A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for one who understands.
  • NIV

    The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
  • NIRV

    Those who make fun of others look for wisdom and don't find it. But knowledge comes easily to those who understand what is right.
  • NLT

    A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
  • MSG

    Cynics look high and low for wisdom--and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
  • GNB

    Conceited people can never become wise, but intelligent people learn easily.
  • NET

    The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.
  • ERVEN

    Anyone who makes fun of wisdom will never find it, but knowledge comes easily to those who understand its value.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References