தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
6. நேர்மையாக நடப்போரை நீதி பாதுகாக்கும்; பொல்லாரை அவர்களின் பாவம் கீழே வீழ்த்தும்.

TOV
6. நீதி உத்தமமார்க்கத்தானைத் தற்காக்கும்; துன்மார்க்கமோ பாவியைக் கவிழ்த்துப்போடும்.

ERVTA
6. நல்ல குணமானது நேர்மையானவர்களைக் காப்பாற்றுகிறது. ஆனால் தீமையோ பாவங்களை நேசிக்கிறவர்களைத் தோற்கடிக்கும்.

IRVTA
6. நீதி உத்தமவழியில் உள்ளவனைத் தற்காக்கும்; துன்மார்க்கமோ பாவியைக் கவிழ்த்துப்போடும்.

RCTA
6. நீதி மாசற்றவனின் வழியைக் காக்கும். அக்கிரமமோ பாவியை விழத்தாட்டுகின்றது.

OCVTA
6. உத்தமமானவர்களை நீதி காத்துக்கொள்ளும்; ஆனால் கொடுமையோ பாவிகளை வீழ்த்திப்போடும்.



KJV
6. Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.

AMP
6. Righteousness (rightness and justice in every area and relation) guards him who is upright in the way, but wickedness plunges into sin and overthrows the sinner.

KJVP
6. Righteousness H6666 NFS keepeth H5341 [ him ] [ that ] [ is ] upright H8537 in the way H1870 : but wickedness H7564 overthroweth H5557 the sinner H2403 .

YLT
6. Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.

ASV
6. Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.

WEB
6. Righteousness guards the way of integrity, But wickedness overthrows the sinner.

NASB
6. Virtue guards one who walks honestly, but the downfall of the wicked is sin.

ESV
6. Righteousness guards him whose way is blameless, but sin overthrows the wicked.

RV
6. Righteousness guardeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.

RSV
6. Righteousness guards him whose way is upright, but sin overthrows the wicked.

NKJV
6. Righteousness guards [him whose] way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.

MKJV
6. Righteousness guards the perfect of way, but wickedness subverts a sin-offering.

AKJV
6. Righteousness keeps him that is upright in the way: but wickedness overthrows the sinner.

NRSV
6. Righteousness guards one whose way is upright, but sin overthrows the wicked.

NIV
6. Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.

NIRV
6. Doing right guards those who are honest. But evil destroys those who are sinful.

NLT
6. Godliness guards the path of the blameless, but the evil are misled by sin.

MSG
6. A God-loyal life keeps you on track; sin dumps the wicked in the ditch.

GNB
6. Righteousness protects the innocent; wickedness is the downfall of sinners.

NET
6. Righteousness guards the one who lives with integrity, but wickedness overthrows the sinner.

ERVEN
6. Goodness protects honest people, but evil destroys those who love to sin.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 25
  • நேர்மையாக நடப்போரை நீதி பாதுகாக்கும்; பொல்லாரை அவர்களின் பாவம் கீழே வீழ்த்தும்.
  • TOV

    நீதி உத்தமமார்க்கத்தானைத் தற்காக்கும்; துன்மார்க்கமோ பாவியைக் கவிழ்த்துப்போடும்.
  • ERVTA

    நல்ல குணமானது நேர்மையானவர்களைக் காப்பாற்றுகிறது. ஆனால் தீமையோ பாவங்களை நேசிக்கிறவர்களைத் தோற்கடிக்கும்.
  • IRVTA

    நீதி உத்தமவழியில் உள்ளவனைத் தற்காக்கும்; துன்மார்க்கமோ பாவியைக் கவிழ்த்துப்போடும்.
  • RCTA

    நீதி மாசற்றவனின் வழியைக் காக்கும். அக்கிரமமோ பாவியை விழத்தாட்டுகின்றது.
  • OCVTA

    உத்தமமானவர்களை நீதி காத்துக்கொள்ளும்; ஆனால் கொடுமையோ பாவிகளை வீழ்த்திப்போடும்.
  • KJV

    Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
  • AMP

    Righteousness (rightness and justice in every area and relation) guards him who is upright in the way, but wickedness plunges into sin and overthrows the sinner.
  • KJVP

    Righteousness H6666 NFS keepeth H5341 him that is upright H8537 in the way H1870 : but wickedness H7564 overthroweth H5557 the sinner H2403 .
  • YLT

    Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
  • ASV

    Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
  • WEB

    Righteousness guards the way of integrity, But wickedness overthrows the sinner.
  • NASB

    Virtue guards one who walks honestly, but the downfall of the wicked is sin.
  • ESV

    Righteousness guards him whose way is blameless, but sin overthrows the wicked.
  • RV

    Righteousness guardeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
  • RSV

    Righteousness guards him whose way is upright, but sin overthrows the wicked.
  • NKJV

    Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.
  • MKJV

    Righteousness guards the perfect of way, but wickedness subverts a sin-offering.
  • AKJV

    Righteousness keeps him that is upright in the way: but wickedness overthrows the sinner.
  • NRSV

    Righteousness guards one whose way is upright, but sin overthrows the wicked.
  • NIV

    Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
  • NIRV

    Doing right guards those who are honest. But evil destroys those who are sinful.
  • NLT

    Godliness guards the path of the blameless, but the evil are misled by sin.
  • MSG

    A God-loyal life keeps you on track; sin dumps the wicked in the ditch.
  • GNB

    Righteousness protects the innocent; wickedness is the downfall of sinners.
  • NET

    Righteousness guards the one who lives with integrity, but wickedness overthrows the sinner.
  • ERVEN

    Goodness protects honest people, but evil destroys those who love to sin.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References