தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
15. நல்லறிவு மக்களின் நல்லெண்ணத்தை வருவிக்கும்; நம்பிக்கைத் துரோகமோ கேடு அடையச் செய்யும்.

TOV
15. நற்புத்தி தயையை உண்டாக்கும்; துரோகிகளுடைய வழியோ கரடுமுரடானது.

ERVTA
15. புரிந்துகொள்ளும் நல்ல உணர்வுள்ளவர்களை ஜனங்கள் விரும்புவார்கள். ஆனால் நம்ப முடியாதவர்கள் வாழ்வு கடினமாகிப்போகிறது.

IRVTA
15. நற்புத்தி தயவை உண்டாக்கும்; துரோகிகளுடைய வழியோ கரடுமுரடானது.

RCTA
15. நற்போதகம் நற்புகழைத் தரும். அதனைப் புறக்கணிக்கிறவர்களின் பாதையிலோ கேடு விளையும்.

OCVTA
15. நல்லறிவுள்ளவர்கள் தயவைப் பெறுவார்கள், ஆனால் உண்மையற்றவர்களின் வழி கேடு விளைவிக்கும்.



KJV
15. Good understanding giveth favour: but the way of transgressors [is] hard.

AMP
15. Good understanding wins favor, but the way of the transgressor is hard [like the barren, dry soil or the impassable swamp].

KJVP
15. Good H2896 AMS understanding H7922 giveth H5414 VQY3MS favor H2580 NMS : but the way H1870 W-NMS of transgressors H898 [ is ] hard H386 .

YLT
15. Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.

ASV
15. Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.

WEB
15. Good understanding wins favor; But the way of the unfaithful is hard.

NASB
15. Good sense brings favor, but the way of the faithless is their ruin.

ESV
15. Good sense wins favor, but the way of the treacherous is their ruin.

RV
15. Good understanding giveth favour: but the way of the treacherous is rugged.

RSV
15. Good sense wins favor, but the way of the faithless is their ruin.

NKJV
15. Good understanding gains favor, But the way of the unfaithful [is] hard.

MKJV
15. Good understanding gives favor, but the way of traitors is ever flowing.

AKJV
15. Good understanding gives favor: but the way of transgressors is hard.

NRSV
15. Good sense wins favor, but the way of the faithless is their ruin.

NIV
15. Good understanding wins favour, but the way of the unfaithful is hard.

NIRV
15. Good understanding wins favor. But the way of liars doesn't last.

NLT
15. A person with good sense is respected; a treacherous person is headed for destruction.

MSG
15. Sound thinking makes for gracious living, but liars walk a rough road.

GNB
15. Intelligence wins respect, but those who can't be trusted are on the road to ruin.

NET
15. Keen insight wins favor, but the conduct of the unfaithful is harsh.

ERVEN
15. People like a person with good sense, but life is hard for someone who cannot be trusted.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 25
  • நல்லறிவு மக்களின் நல்லெண்ணத்தை வருவிக்கும்; நம்பிக்கைத் துரோகமோ கேடு அடையச் செய்யும்.
  • TOV

    நற்புத்தி தயையை உண்டாக்கும்; துரோகிகளுடைய வழியோ கரடுமுரடானது.
  • ERVTA

    புரிந்துகொள்ளும் நல்ல உணர்வுள்ளவர்களை ஜனங்கள் விரும்புவார்கள். ஆனால் நம்ப முடியாதவர்கள் வாழ்வு கடினமாகிப்போகிறது.
  • IRVTA

    நற்புத்தி தயவை உண்டாக்கும்; துரோகிகளுடைய வழியோ கரடுமுரடானது.
  • RCTA

    நற்போதகம் நற்புகழைத் தரும். அதனைப் புறக்கணிக்கிறவர்களின் பாதையிலோ கேடு விளையும்.
  • OCVTA

    நல்லறிவுள்ளவர்கள் தயவைப் பெறுவார்கள், ஆனால் உண்மையற்றவர்களின் வழி கேடு விளைவிக்கும்.
  • KJV

    Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
  • AMP

    Good understanding wins favor, but the way of the transgressor is hard like the barren, dry soil or the impassable swamp.
  • KJVP

    Good H2896 AMS understanding H7922 giveth H5414 VQY3MS favor H2580 NMS : but the way H1870 W-NMS of transgressors H898 is hard H386 .
  • YLT

    Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous is hard.
  • ASV

    Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.
  • WEB

    Good understanding wins favor; But the way of the unfaithful is hard.
  • NASB

    Good sense brings favor, but the way of the faithless is their ruin.
  • ESV

    Good sense wins favor, but the way of the treacherous is their ruin.
  • RV

    Good understanding giveth favour: but the way of the treacherous is rugged.
  • RSV

    Good sense wins favor, but the way of the faithless is their ruin.
  • NKJV

    Good understanding gains favor, But the way of the unfaithful is hard.
  • MKJV

    Good understanding gives favor, but the way of traitors is ever flowing.
  • AKJV

    Good understanding gives favor: but the way of transgressors is hard.
  • NRSV

    Good sense wins favor, but the way of the faithless is their ruin.
  • NIV

    Good understanding wins favour, but the way of the unfaithful is hard.
  • NIRV

    Good understanding wins favor. But the way of liars doesn't last.
  • NLT

    A person with good sense is respected; a treacherous person is headed for destruction.
  • MSG

    Sound thinking makes for gracious living, but liars walk a rough road.
  • GNB

    Intelligence wins respect, but those who can't be trusted are on the road to ruin.
  • NET

    Keen insight wins favor, but the conduct of the unfaithful is harsh.
  • ERVEN

    People like a person with good sense, but life is hard for someone who cannot be trusted.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References