தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
5. நேர்மையானவர்களின் கருத்துகள் நியாயமானவை; பொல்லாரின் திட்டங்கள் வஞ்சகமானவை.

TOV
5. நீதிமான்களுடைய நினைவுகள் நியாயமானவைகள்; துன்மார்க்கருடைய ஆலோசனைகளோ சூதானவைகள்.

ERVTA
5. நல்லவர்கள் தாம் செய்யத் திட்டமிட்டவற்றைச் சரியாகவும் நேர்மையாகவும் செய்துவிடுகின்றனர். ஆனால் தீயவர்கள் சொல்லுகின்றவற்றை மட்டும் நம்பாதே.

IRVTA
5. நீதிமான்களுடைய நினைவுகள் நியாயமானவைகள்; துன்மார்க்கர்களுடைய ஆலோசனைகளோ வஞ்சனையுள்ளவைகள்.

RCTA
5. நீதிமானின் சிந்தனைகள் நீதியுள்ளன. அக்கிரமிகளின் ஆலோசனைகளோ வஞ்சனையுள்ளனவாம்.

OCVTA
5. நீதிமான்களின் திட்டங்கள் நியாயமானவை, ஆனால் கொடியவர்களின் ஆலோசனைகளோ வஞ்சனையானவை.



KJV
5. The thoughts of the righteous [are] right: [but] the counsels of the wicked [are] deceit.

AMP
5. The thoughts and purposes of the [consistently] righteous are honest and reliable, but the counsels and designs of the wicked are treacherous.

KJVP
5. The thoughts H4284 CFP of the righteous H6662 AMP [ are ] right H4941 NMS : [ but ] the counsels H8458 NFP of the wicked H7563 AMP [ are ] deceit H4820 NFS .

YLT
5. The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked -- deceit.

ASV
5. The thoughts of the righteous are just; But the counsels of the wicked are deceit.

WEB
5. The thoughts of the righteous are just, But the advice of the wicked is deceitful.

NASB
5. The plans of the just are legitimate; the designs of the wicked are deceitful.

ESV
5. The thoughts of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.

RV
5. The thoughts of the righteous are just: {cf15i but} the counsels of the wicked are deceit.

RSV
5. The thoughts of the righteous are just; the counsels of the wicked are treacherous.

NKJV
5. The thoughts of the righteous [are] right, [But] the counsels of the wicked [are] deceitful.

MKJV
5. The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.

AKJV
5. The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.

NRSV
5. The thoughts of the righteous are just; the advice of the wicked is treacherous.

NIV
5. The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.

NIRV
5. The plans of godly people are right. But the advice of sinners will lead you the wrong way.

NLT
5. The plans of the godly are just; the advice of the wicked is treacherous.

MSG
5. The thinking of principled people makes for justice; the plots of degenerates corrupt.

GNB
5. Honest people will treat you fairly; the wicked only want to deceive you.

NET
5. The plans of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.

ERVEN
5. Good people are honest and fair in all they do, but those who are evil lie and cannot be trusted.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
  • நேர்மையானவர்களின் கருத்துகள் நியாயமானவை; பொல்லாரின் திட்டங்கள் வஞ்சகமானவை.
  • TOV

    நீதிமான்களுடைய நினைவுகள் நியாயமானவைகள்; துன்மார்க்கருடைய ஆலோசனைகளோ சூதானவைகள்.
  • ERVTA

    நல்லவர்கள் தாம் செய்யத் திட்டமிட்டவற்றைச் சரியாகவும் நேர்மையாகவும் செய்துவிடுகின்றனர். ஆனால் தீயவர்கள் சொல்லுகின்றவற்றை மட்டும் நம்பாதே.
  • IRVTA

    நீதிமான்களுடைய நினைவுகள் நியாயமானவைகள்; துன்மார்க்கர்களுடைய ஆலோசனைகளோ வஞ்சனையுள்ளவைகள்.
  • RCTA

    நீதிமானின் சிந்தனைகள் நீதியுள்ளன. அக்கிரமிகளின் ஆலோசனைகளோ வஞ்சனையுள்ளனவாம்.
  • OCVTA

    நீதிமான்களின் திட்டங்கள் நியாயமானவை, ஆனால் கொடியவர்களின் ஆலோசனைகளோ வஞ்சனையானவை.
  • KJV

    The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
  • AMP

    The thoughts and purposes of the consistently righteous are honest and reliable, but the counsels and designs of the wicked are treacherous.
  • KJVP

    The thoughts H4284 CFP of the righteous H6662 AMP are right H4941 NMS : but the counsels H8458 NFP of the wicked H7563 AMP are deceit H4820 NFS .
  • YLT

    The thoughts of the righteous are justice, The counsels of the wicked -- deceit.
  • ASV

    The thoughts of the righteous are just; But the counsels of the wicked are deceit.
  • WEB

    The thoughts of the righteous are just, But the advice of the wicked is deceitful.
  • NASB

    The plans of the just are legitimate; the designs of the wicked are deceitful.
  • ESV

    The thoughts of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
  • RV

    The thoughts of the righteous are just: {cf15i but} the counsels of the wicked are deceit.
  • RSV

    The thoughts of the righteous are just; the counsels of the wicked are treacherous.
  • NKJV

    The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.
  • MKJV

    The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
  • AKJV

    The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
  • NRSV

    The thoughts of the righteous are just; the advice of the wicked is treacherous.
  • NIV

    The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
  • NIRV

    The plans of godly people are right. But the advice of sinners will lead you the wrong way.
  • NLT

    The plans of the godly are just; the advice of the wicked is treacherous.
  • MSG

    The thinking of principled people makes for justice; the plots of degenerates corrupt.
  • GNB

    Honest people will treat you fairly; the wicked only want to deceive you.
  • NET

    The plans of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
  • ERVEN

    Good people are honest and fair in all they do, but those who are evil lie and cannot be trusted.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References