தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
16. கனிவுள்ள பெண்ணுக்குப் புகழ் வந்து சேரும்; முயற்சியுள்ள ஆணுக்குச் செல்வம் வந்து குவியும்.

TOV
16. நல்லொழுக்கமுள்ள ஸ்திரீ மானத்தைக் காப்பாள்; பராக்கிரமசாலிகள் ஐசுவரியத்தைக் காப்பார்கள்.

ERVTA
16. கருணையும் ஒழுக்கமும் உள்ள பெண் மதிக்கப்படுவாள். வல்லமையுள்ளவர்களோ செல்வத்தை மட்டுமே பெறுவார்கள்.

IRVTA
16. நல்லொழுக்கமுள்ள பெண் மானத்தைக் காப்பாள்; பலசாலிகள் செல்வத்தைக் காப்பார்கள்.

RCTA
16. நாணமுள்ள பெண் மகிமை பெறுவாள். வலியாரோ செல்வங்களை அடைவார்கள்.

OCVTA
16. இரக்ககுணமுடைய பெண் நன்மதிப்பு பெறுவாள்; ஆனால் உழைக்கும் மனிதர்களோ செல்வத்தை மட்டுமே சேர்ப்பார்கள்.



KJV
16. A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.

AMP
16. A gracious and good woman wins honor [for her husband], and violent men win riches but a woman who hates righteousness is a throne of dishonor for him.

KJVP
16. A gracious H2580 NMS woman H802 CFS retaineth H8551 honor H3519 : and strong H6184 [ men ] retain H8551 riches H6239 NMS .

YLT
16. A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.

ASV
16. A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.

WEB
16. A gracious woman obtains honor, But violent men obtain riches.

NASB
16. A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.)

ESV
16. A gracious woman gets honor, and violent men get riches.

RV
16. A gracious woman retaineth honour: and violent men retain riches.

RSV
16. A gracious woman gets honor, and violent men get riches.

NKJV
16. A gracious woman retains honor, But ruthless [men] retain riches.

MKJV
16. A gracious woman keeps honor, and the strong keep riches.

AKJV
16. A gracious woman retains honor: and strong men retain riches.

NRSV
16. A gracious woman gets honor, but she who hates virtue is covered with shame. The timid become destitute, but the aggressive gain riches.

NIV
16. A kind-hearted woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.

NIRV
16. A woman who has a kind heart gains respect. But men who are not kind gain only wealth.

NLT
16. A gracious woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.

MSG
16. A woman of gentle grace gets respect, but men of rough violence grab for loot.

GNB
16. A gracious woman is respected, but a woman without virtue is a disgrace. Lazy people will never have money, but aggressive people will get rich.

NET
16. A generous woman gains honor, and ruthless men seize wealth.

ERVEN
16. A kind and gentle woman gains respect, but violent men gain only wealth.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 31
  • கனிவுள்ள பெண்ணுக்குப் புகழ் வந்து சேரும்; முயற்சியுள்ள ஆணுக்குச் செல்வம் வந்து குவியும்.
  • TOV

    நல்லொழுக்கமுள்ள ஸ்திரீ மானத்தைக் காப்பாள்; பராக்கிரமசாலிகள் ஐசுவரியத்தைக் காப்பார்கள்.
  • ERVTA

    கருணையும் ஒழுக்கமும் உள்ள பெண் மதிக்கப்படுவாள். வல்லமையுள்ளவர்களோ செல்வத்தை மட்டுமே பெறுவார்கள்.
  • IRVTA

    நல்லொழுக்கமுள்ள பெண் மானத்தைக் காப்பாள்; பலசாலிகள் செல்வத்தைக் காப்பார்கள்.
  • RCTA

    நாணமுள்ள பெண் மகிமை பெறுவாள். வலியாரோ செல்வங்களை அடைவார்கள்.
  • OCVTA

    இரக்ககுணமுடைய பெண் நன்மதிப்பு பெறுவாள்; ஆனால் உழைக்கும் மனிதர்களோ செல்வத்தை மட்டுமே சேர்ப்பார்கள்.
  • KJV

    A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
  • AMP

    A gracious and good woman wins honor for her husband, and violent men win riches but a woman who hates righteousness is a throne of dishonor for him.
  • KJVP

    A gracious H2580 NMS woman H802 CFS retaineth H8551 honor H3519 : and strong H6184 men retain H8551 riches H6239 NMS .
  • YLT

    A gracious woman retaineth honour, And terrible men retain riches.
  • ASV

    A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
  • WEB

    A gracious woman obtains honor, But violent men obtain riches.
  • NASB

    A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.)
  • ESV

    A gracious woman gets honor, and violent men get riches.
  • RV

    A gracious woman retaineth honour: and violent men retain riches.
  • RSV

    A gracious woman gets honor, and violent men get riches.
  • NKJV

    A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches.
  • MKJV

    A gracious woman keeps honor, and the strong keep riches.
  • AKJV

    A gracious woman retains honor: and strong men retain riches.
  • NRSV

    A gracious woman gets honor, but she who hates virtue is covered with shame. The timid become destitute, but the aggressive gain riches.
  • NIV

    A kind-hearted woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.
  • NIRV

    A woman who has a kind heart gains respect. But men who are not kind gain only wealth.
  • NLT

    A gracious woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.
  • MSG

    A woman of gentle grace gets respect, but men of rough violence grab for loot.
  • GNB

    A gracious woman is respected, but a woman without virtue is a disgrace. Lazy people will never have money, but aggressive people will get rich.
  • NET

    A generous woman gains honor, and ruthless men seize wealth.
  • ERVEN

    A kind and gentle woman gains respect, but violent men gain only wealth.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References