தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
9. நாணயமாக நடந்து கொள்வோர் இடையூறின்றி நடப்பர்; கோணலான வழியைப் பின்பற்றுவோரோ வீழ்த்தப்படுவர்.

TOV
9. உத்தமமாய் நடக்கிறவன் பத்திரமாய் நடக்கிறான்; கோணலான வழிகளில் நடக்கிறவனோ கண்டுபிடிக்கப்படுவான்.

ERVTA
9. ஒரு நல்ல நேர்மையான மனிதன் பாதுகாப்பாக இருக்கிறான். ஆனால் கோணல் வழியில் செல்பவன் பிடிபடுவான்.

IRVTA
9. உத்தமமாக நடக்கிறவன் பத்திரமாக நடக்கிறான்; கோணலான வழிகளில் நடக்கிறவனோ கண்டுபிடிக்கப்படுவான்.

RCTA
9. நேர்மையாய் நடக்கிறவன் நம்பிக்கையாய் நடக்கிறான். தன் வழிகளைக் கெடுக்கிறவனோ வெளிப்படுத்தப்படுவான்.

OCVTA
9. நேர்மையாய் நடக்கிறவர்கள் பாதுகாப்பாக நடக்கிறார்கள், ஆனால் நேர்மையற்ற வழிகளில் நடக்கிறவர்கள் வீழ்ந்து போவார்கள்.



KJV
9. He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.

AMP
9. He who walks uprightly walks securely, but he who takes a crooked way shall be found out and punished.

KJVP
9. He that walketh H1980 VQPMS uprightly H8537 walketh H1980 surely H983 NMS : but he that perverteth H6140 his ways H1870 CMP-3MS shall be known H3045 .

YLT
9. Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.

ASV
9. He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.

WEB
9. He who walks blamelessly walks surely, But he who perverts his ways will be found out.

NASB
9. He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly.

ESV
9. Whoever walks in integrity walks securely, but he who makes his ways crooked will be found out.

RV
9. He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.

RSV
9. He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.

NKJV
9. He who walks with integrity walks securely, But he who perverts his ways will become known.

MKJV
9. He who walks uprightly walks surely; but he who twists his ways shall be known.

AKJV
9. He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.

NRSV
9. Whoever walks in integrity walks securely, but whoever follows perverse ways will be found out.

NIV
9. The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.

NIRV
9. Anyone who lives without blame walks safely. But anyone who takes a crooked path will get caught.

NLT
9. People with integrity walk safely, but those who follow crooked paths will slip and fall.

MSG
9. Honesty lives confident and carefree, but Shifty is sure to be exposed.

GNB
9. Honest people are safe and secure, but the dishonest will be caught.

NET
9. The one who conducts himself in integrity will live securely, but the one who behaves perversely will be found out.

ERVEN
9. Honest people can always feel secure, but lying cheaters will be caught.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
  • நாணயமாக நடந்து கொள்வோர் இடையூறின்றி நடப்பர்; கோணலான வழியைப் பின்பற்றுவோரோ வீழ்த்தப்படுவர்.
  • TOV

    உத்தமமாய் நடக்கிறவன் பத்திரமாய் நடக்கிறான்; கோணலான வழிகளில் நடக்கிறவனோ கண்டுபிடிக்கப்படுவான்.
  • ERVTA

    ஒரு நல்ல நேர்மையான மனிதன் பாதுகாப்பாக இருக்கிறான். ஆனால் கோணல் வழியில் செல்பவன் பிடிபடுவான்.
  • IRVTA

    உத்தமமாக நடக்கிறவன் பத்திரமாக நடக்கிறான்; கோணலான வழிகளில் நடக்கிறவனோ கண்டுபிடிக்கப்படுவான்.
  • RCTA

    நேர்மையாய் நடக்கிறவன் நம்பிக்கையாய் நடக்கிறான். தன் வழிகளைக் கெடுக்கிறவனோ வெளிப்படுத்தப்படுவான்.
  • OCVTA

    நேர்மையாய் நடக்கிறவர்கள் பாதுகாப்பாக நடக்கிறார்கள், ஆனால் நேர்மையற்ற வழிகளில் நடக்கிறவர்கள் வீழ்ந்து போவார்கள்.
  • KJV

    He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
  • AMP

    He who walks uprightly walks securely, but he who takes a crooked way shall be found out and punished.
  • KJVP

    He that walketh H1980 VQPMS uprightly H8537 walketh H1980 surely H983 NMS : but he that perverteth H6140 his ways H1870 CMP-3MS shall be known H3045 .
  • YLT

    Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
  • ASV

    He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.
  • WEB

    He who walks blamelessly walks surely, But he who perverts his ways will be found out.
  • NASB

    He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly.
  • ESV

    Whoever walks in integrity walks securely, but he who makes his ways crooked will be found out.
  • RV

    He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
  • RSV

    He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
  • NKJV

    He who walks with integrity walks securely, But he who perverts his ways will become known.
  • MKJV

    He who walks uprightly walks surely; but he who twists his ways shall be known.
  • AKJV

    He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
  • NRSV

    Whoever walks in integrity walks securely, but whoever follows perverse ways will be found out.
  • NIV

    The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.
  • NIRV

    Anyone who lives without blame walks safely. But anyone who takes a crooked path will get caught.
  • NLT

    People with integrity walk safely, but those who follow crooked paths will slip and fall.
  • MSG

    Honesty lives confident and carefree, but Shifty is sure to be exposed.
  • GNB

    Honest people are safe and secure, but the dishonest will be caught.
  • NET

    The one who conducts himself in integrity will live securely, but the one who behaves perversely will be found out.
  • ERVEN

    Honest people can always feel secure, but lying cheaters will be caught.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References