தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
30. நீங்கள் என் அறிவுரையை ஏற்கவில்லை; என் எச்சரிக்கை அனைத்தையும் அவமதித்தீர்கள்.

TOV
30. என் ஆலோசனையை அவர்கள் விரும்பவில்லை; என் கடிந்துகொள்ளுதலையெல்லாம் அசட்டை பண்ணினார்கள்.

ERVTA
30. நீங்கள் என்னுடைய அறிவுரைகளைக் கேட்க மறுத்தீர்கள். நான் உங்களுக்குச் சரியான பாதையைக் காட்டியபோது நீங்கள் கேட்கவில்லை.

IRVTA
30. என்னுடைய ஆலோசனையை அவர்கள் விரும்பவில்லை; என்னுடைய கடிந்துகொள்ளுதலையெல்லாம் அசட்டை செய்தார்கள்.

RCTA
30. என் ஆலோசனைக்கு அமையாததுமன்றி, என் கண்டனம் அனைத்தையும் புறக்கணித்தும் விட்டார்கள்.

OCVTA
30. அவர்கள் என் புத்திமதிகளை ஏற்றுக்கொள்ளாமல், எனது கடிந்துகொள்ளுதலை புறக்கணித்தபடியால்,



KJV
30. They would none of my counsel: they despised all my reproof.

AMP
30. Would accept none of my counsel, and despised all my reproof,

KJVP
30. They would H14 VQQ3MP none H3808 NADV of my counsel H6098 L-CFS-1MS : they despised H5006 VQQ3MP all H3605 NMS my reproof H8433 CFS-1MS .

YLT
30. They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,

ASV
30. They would none of my counsel; They despised all my reproof.

WEB
30. They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.

NASB
30. They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:

ESV
30. would have none of my counsel and despised all my reproof,

RV
30. They would none of my counsel; they despised all my reproof:

RSV
30. would have none of my counsel, and despised all my reproof,

NKJV
30. They would have none of my counsel [And] despised my every rebuke.

MKJV
30. They would have none of my counsel; they despised all my correction,

AKJV
30. They would none of my counsel: they despised all my reproof.

NRSV
30. would have none of my counsel, and despised all my reproof,

NIV
30. since they would not accept my advice and spurned my rebuke,

NIRV
30. You wouldn't accept my advice. You turned your backs on my warnings.

NLT
30. They rejected my advice and paid no attention when I corrected them.

MSG
30. Because you wouldn't take my advice and brushed aside all my offers to train you,

GNB
30. You have never wanted my advice or paid any attention when I corrected you.

NET
30. they did not comply with my advice, they spurned all my rebuke.

ERVEN
30. They ignored my advice and refused to be corrected.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 33
  • நீங்கள் என் அறிவுரையை ஏற்கவில்லை; என் எச்சரிக்கை அனைத்தையும் அவமதித்தீர்கள்.
  • TOV

    என் ஆலோசனையை அவர்கள் விரும்பவில்லை; என் கடிந்துகொள்ளுதலையெல்லாம் அசட்டை பண்ணினார்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் என்னுடைய அறிவுரைகளைக் கேட்க மறுத்தீர்கள். நான் உங்களுக்குச் சரியான பாதையைக் காட்டியபோது நீங்கள் கேட்கவில்லை.
  • IRVTA

    என்னுடைய ஆலோசனையை அவர்கள் விரும்பவில்லை; என்னுடைய கடிந்துகொள்ளுதலையெல்லாம் அசட்டை செய்தார்கள்.
  • RCTA

    என் ஆலோசனைக்கு அமையாததுமன்றி, என் கண்டனம் அனைத்தையும் புறக்கணித்தும் விட்டார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் என் புத்திமதிகளை ஏற்றுக்கொள்ளாமல், எனது கடிந்துகொள்ளுதலை புறக்கணித்தபடியால்,
  • KJV

    They would none of my counsel: they despised all my reproof.
  • AMP

    Would accept none of my counsel, and despised all my reproof,
  • KJVP

    They would H14 VQQ3MP none H3808 NADV of my counsel H6098 L-CFS-1MS : they despised H5006 VQQ3MP all H3605 NMS my reproof H8433 CFS-1MS .
  • YLT

    They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
  • ASV

    They would none of my counsel; They despised all my reproof.
  • WEB

    They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
  • NASB

    They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:
  • ESV

    would have none of my counsel and despised all my reproof,
  • RV

    They would none of my counsel; they despised all my reproof:
  • RSV

    would have none of my counsel, and despised all my reproof,
  • NKJV

    They would have none of my counsel And despised my every rebuke.
  • MKJV

    They would have none of my counsel; they despised all my correction,
  • AKJV

    They would none of my counsel: they despised all my reproof.
  • NRSV

    would have none of my counsel, and despised all my reproof,
  • NIV

    since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
  • NIRV

    You wouldn't accept my advice. You turned your backs on my warnings.
  • NLT

    They rejected my advice and paid no attention when I corrected them.
  • MSG

    Because you wouldn't take my advice and brushed aside all my offers to train you,
  • GNB

    You have never wanted my advice or paid any attention when I corrected you.
  • NET

    they did not comply with my advice, they spurned all my rebuke.
  • ERVEN

    They ignored my advice and refused to be corrected.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References