தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
ECTA
3. நீதி, நியாயம், நேர்மை நிறைந்த விவேக வாழ்க்கையில் பயிற்சி பெறுவர்;

TOV
3. விவேகம், நீதி, நியாயம், நிதானம் என்பவைகளைப்பற்றிய உபதேசத்தை அடையலாம்.

ERVTA
3. இந்த ஞானவார்த்தைகள் ஜனங்களுக்குத் தங்களுடைய மனம் நேர்மையான வழியில் செல்ல போதிக்கும். ஜனங்கள் நேர்மையோடும், நியாயத்தோடும் நல்லவர்களாகவும் தங்கள் புத்தியைச் சரியான வழியில் செலுத்த இந்த ஞானவார்த்தைகள் போதிக்கும்.

IRVTA
3. விவேகம், நீதி, நியாயம், நிதானம் என்பவைகளைப்பற்றிய உபதேசத்தை அடையலாம்.

RCTA
3. நீதியையும் நியாயத்தையும் நேர்மையையும் அடையவும்.

OCVTA
3. இவைகளால் நேர்மை, நீதி, நியாயம் ஆகியவற்றைச் செய்ய, அறிவுரையும் விவேகமும் உள்ள வாழ்க்கையை வாழ உதவுகிறது.



KJV
3. To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

AMP
3. Receive instruction in wise dealing and the discipline of wise thoughtfulness, righteousness, justice, and integrity,

KJVP
3. To receive H3947 L-VQFC the instruction H4148 CMS of wisdom H7919 VHFA , justice H6664 NMS , and judgment H4941 W-NMS , and equity H4339 W-NMP ;

YLT
3. For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,

ASV
3. To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;

WEB
3. To receive instruction in wise dealing, In righteousness, justice, and equity;

NASB
3. May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;

ESV
3. to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;

RV
3. To receive instruction in wise dealing, in righteousness and judgment and equity;

RSV
3. receive instruction in wise dealing, righteousness, justice, and equity;

NKJV
3. To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;

MKJV
3. to receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and uprightness;

AKJV
3. To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

NRSV
3. for gaining instruction in wise dealing, righteousness, justice, and equity;

NIV
3. for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair;

NIRV
3. They provide you with training and help you live wisely. They lead to what is right and honest and fair.

NLT
3. Their purpose is to teach people to live disciplined and successful lives, to help them do what is right, just, and fair.

MSG
3. A manual for living, for learning what's right and just and fair;

GNB
3. They can teach you how to live intelligently and how to be honest, just, and fair.

NET
3. To receive moral instruction in skillful living, in righteousness, justice, and equity.

ERVEN
3. They will teach you to develop your mind in the right way. You will learn to do what is right and to be honest and fair.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 33
  • நீதி, நியாயம், நேர்மை நிறைந்த விவேக வாழ்க்கையில் பயிற்சி பெறுவர்;
  • TOV

    விவேகம், நீதி, நியாயம், நிதானம் என்பவைகளைப்பற்றிய உபதேசத்தை அடையலாம்.
  • ERVTA

    இந்த ஞானவார்த்தைகள் ஜனங்களுக்குத் தங்களுடைய மனம் நேர்மையான வழியில் செல்ல போதிக்கும். ஜனங்கள் நேர்மையோடும், நியாயத்தோடும் நல்லவர்களாகவும் தங்கள் புத்தியைச் சரியான வழியில் செலுத்த இந்த ஞானவார்த்தைகள் போதிக்கும்.
  • IRVTA

    விவேகம், நீதி, நியாயம், நிதானம் என்பவைகளைப்பற்றிய உபதேசத்தை அடையலாம்.
  • RCTA

    நீதியையும் நியாயத்தையும் நேர்மையையும் அடையவும்.
  • OCVTA

    இவைகளால் நேர்மை, நீதி, நியாயம் ஆகியவற்றைச் செய்ய, அறிவுரையும் விவேகமும் உள்ள வாழ்க்கையை வாழ உதவுகிறது.
  • KJV

    To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
  • AMP

    Receive instruction in wise dealing and the discipline of wise thoughtfulness, righteousness, justice, and integrity,
  • KJVP

    To receive H3947 L-VQFC the instruction H4148 CMS of wisdom H7919 VHFA , justice H6664 NMS , and judgment H4941 W-NMS , and equity H4339 W-NMP ;
  • YLT

    For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
  • ASV

    To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
  • WEB

    To receive instruction in wise dealing, In righteousness, justice, and equity;
  • NASB

    May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;
  • ESV

    to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
  • RV

    To receive instruction in wise dealing, in righteousness and judgment and equity;
  • RSV

    receive instruction in wise dealing, righteousness, justice, and equity;
  • NKJV

    To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;
  • MKJV

    to receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and uprightness;
  • AKJV

    To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
  • NRSV

    for gaining instruction in wise dealing, righteousness, justice, and equity;
  • NIV

    for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair;
  • NIRV

    They provide you with training and help you live wisely. They lead to what is right and honest and fair.
  • NLT

    Their purpose is to teach people to live disciplined and successful lives, to help them do what is right, just, and fair.
  • MSG

    A manual for living, for learning what's right and just and fair;
  • GNB

    They can teach you how to live intelligently and how to be honest, just, and fair.
  • NET

    To receive moral instruction in skillful living, in righteousness, justice, and equity.
  • ERVEN

    They will teach you to develop your mind in the right way. You will learn to do what is right and to be honest and fair.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References