ECTA
9. ஆனால் கோகாத்தின் புதல்வருக்கு அவர் ஒன்றும் கொடுக்கவில்லை. ஏனெனில் அவர்கள் தோளில் வைத்துச் சுமக்க வேண்டிய புனிதப் பொருள்களைக் கவனிக்கும் பொறுப்பில் இருந்தனர்.
TOV
9. கோகாத்தின் புத்திரருக்கோ ஒன்றும் கொடுக்கவில்லை; தோள்மேல் சுமப்பதே அவர்களுக்குரிய பரிசுத்த ஸ்தலத்தின் வேலையாயிருந்தது.
ERVTA
9. மோசே கோகாத் குழுவினருக்கு எந்த வண்டியையும், மாடுகளையும் கொடுக்கவில்லை. ஏனென்றால், அவர்களின் வேலை, பரிசுத்தமான பொருட்களைத் தங்கள் தோள்களில் தூக்கிச் செல்வதாகும்.
IRVTA
9. கோகாத்தின் சந்ததியாருக்கோ ஒன்றும் கொடுக்கவில்லை; தோள்மேல் சுமப்பதே அவர்களுக்குரிய பரிசுத்த ஸ்தலத்தின் வேலையாக இருந்தது.
RCTA
9. ககாத்தின் புதல்வர்களுக்கு வண்டியோ மாடோ ஒன்றும் கொடுக்கவில்லை. ஏனென்றால், அவர்கள் கூடாரத்துக்குள்ளேயே வேலை செய்து, சுமக்க வேண்டிய சுமையைத் தோள் மேலே சுமப்பார்கள்.
OCVTA
9. ஆனால் மோசே கோகாத்தியருக்கு வண்டிகளையோ எருதுகளையோ கொடுக்கவில்லை. ஏனெனில், அவர்கள் தாங்கள் பொறுப்பாயிருந்த பரிசுத்த பொருட்களைத் தங்கள் தோள்களிலேயே சுமக்கவேண்டும்.
KJV
9. But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them [was that] they should bear upon their shoulders.
AMP
9. But to the sons of Kohath he gave none, because they were assigned the care of the sanctuary and the holy things which had to be carried on their shoulders.
KJVP
9. But unto the sons H1121 of Kohath H6955 he gave H5414 none H3808 NADV : because H3588 CONJ the service H5656 of the sanctuary H6944 belonging unto H5921 them [ was ] [ that ] they should bear H5375 upon their shoulders H3802 .
YLT
9. and to the sons of Kohath he hath not given, for the service of the sanctuary [is] on them: on the shoulder they bear.
ASV
9. But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
WEB
9. But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
NASB
9. He gave none to the Kohathites, because they had to carry on their shoulders the sacred objects which were their charge.
ESV
9. But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the service of the holy things that had to be carried on the shoulder.
RV
9. But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
RSV
9. But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the care of the holy things which had to be carried on the shoulder.
NKJV
9. But to the sons of Kohath he gave none, because theirs [was] the service of the holy things, [which] they carried on their shoulders.
MKJV
9. But to the sons of Kohath he did not give any, because the service of the sanctuary belonging to them was that which they should carry upon their shoulders.
AKJV
9. But to the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging to them was that they should bear on their shoulders.
NRSV
9. But to the Kohathites he gave none, because they were charged with the care of the holy things that had to be carried on the shoulders.
NIV
9. But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
NIRV
9. But Moses didn't give any carts or oxen to the men from the family of Kohath. They had to carry the holy things on their shoulders. They were accountable for the holy things.
NLT
9. But he gave none of the wagons or oxen to the Kohathite division, since they were required to carry the sacred objects of the Tabernacle on their shoulders.
MSG
9. Moses didn't give any to the Kohathites because they had to carry the holy things for which they were responsible on their shoulders.
GNB
9. But Moses gave no wagons or oxen to the Kohathites, because the sacred objects they took care of had to be carried on their shoulders.
NET
9. But to the Kohathites he gave none, because the service of the holy things, which they carried on their shoulders, was their responsibility.
ERVEN
9. Moses did not give any oxen or wagons to the men in Kohath's group, because their job was to carry the holy things on their shoulders.