தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ECTA
39. மனாசே மகன் மாக்கிர் புதல்வர் கிலயாதுக்குச் சென்று அதைக் கைப்பற்றி அங்கிருந்த எமோரியரைத் துரத்திவிட்டனர்.

TOV
39. மனாசேயின் குமாரனாகிய மாகீரின் புத்திரர் கீலேயாத்திற்குப் போய், அதைக்கட்டிக்கொண்டு, அதிலிருந்த எமோரியரைத் துரத்திவிட்டார்கள்.

ERVTA
39. எனவே மோசே, மனாசேயின் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த மாகீர் ஜனங்களுக்கு கீலேயாத்தைக் கொடுத்தான். எனவே அந்தக் குடும்பம் அங்கே தங்கிற்று.

IRVTA
39. மனாசேயின் மகனாகிய மாகீரின் சந்ததி கீலேயாத்திற்குப் போய், அதைக் கட்டிக்கொண்டு, அதிலிருந்த எமோரியர்களைத் துரத்திவிட்டார்கள்.

RCTA
39. ஒருநாள் மனாசேயின் புதல்வனான மக்கீரின் புதல்வர்கள் கலாத்துக்குப் போய், அதில் வாழ்ந்து வந்த அமோறையரை வெட்டி வீழ்த்தி, நாட்டைப் பாழாக்கிப் பிடித்துக் கொண்டார்கள்,

OCVTA
39. மனாசேயின் மகனாகிய மாகீரின் சந்ததிகள் கீலேயாத்திற்குப்போய், அதைக் கைப்பற்றி, அங்கே வாழ்ந்த எமோரியரை வெளியே துரத்திவிட்டார்கள்.



KJV
39. And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which [was] in it.

AMP
39. And the sons of Machir son of Manasseh went to Gilead and took it and dispossessed the Amorites who were in it.

KJVP
39. And the children H1121 of Machir H4353 the son H1121 of Manasseh H4519 went H1980 W-VQY3MP to Gilead H1568 , and took H3920 it , and dispossessed H3423 the Amorite H567 D-TMS which H834 RPRO [ was ] in it .

YLT
39. And sons of Machir son of Manasseh go to Gilead, and capture it, and dispossess the Amorite, who [is] in it;

ASV
39. And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.

WEB
39. The children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites who were therein.

NASB
39. The descendants of Machir, son of Manasseh, invaded Gilead and captured it, driving out the Amorites who were there.

ESV
39. And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and captured it, and dispossessed the Amorites who were in it.

RV
39. And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites which were therein.

RSV
39. And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.

NKJV
39. And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who [were] in it.

MKJV
39. And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and put out the Amorite who was in it.

AKJV
39. And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.

NRSV
39. The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and dispossessed the Amorites who were there;

NIV
39. The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.

NIRV
39. The people of Makir, the son of Manasseh, went to the land of Gilead. They captured it. They drove out the Amorites who were living there.

NLT
39. Then the descendants of Makir of the tribe of Manasseh went to Gilead and conquered it, and they drove out the Amorites living there.

MSG
39. The family of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and drove out the Amorites who lived there.

GNB
39. The clan of Machir son of Manasseh invaded the land of Gilead, occupied it, and drove out the Amorites who were there.

NET
39. The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, took it, and dispossessed the Amorites who were in it.

ERVEN
39. People from Makir's family group went to Gilead. (Makir was Manasseh's son.) They defeated the city. They defeated the Amorites who lived there.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 42
  • மனாசே மகன் மாக்கிர் புதல்வர் கிலயாதுக்குச் சென்று அதைக் கைப்பற்றி அங்கிருந்த எமோரியரைத் துரத்திவிட்டனர்.
  • TOV

    மனாசேயின் குமாரனாகிய மாகீரின் புத்திரர் கீலேயாத்திற்குப் போய், அதைக்கட்டிக்கொண்டு, அதிலிருந்த எமோரியரைத் துரத்திவிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே மோசே, மனாசேயின் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த மாகீர் ஜனங்களுக்கு கீலேயாத்தைக் கொடுத்தான். எனவே அந்தக் குடும்பம் அங்கே தங்கிற்று.
  • IRVTA

    மனாசேயின் மகனாகிய மாகீரின் சந்ததி கீலேயாத்திற்குப் போய், அதைக் கட்டிக்கொண்டு, அதிலிருந்த எமோரியர்களைத் துரத்திவிட்டார்கள்.
  • RCTA

    ஒருநாள் மனாசேயின் புதல்வனான மக்கீரின் புதல்வர்கள் கலாத்துக்குப் போய், அதில் வாழ்ந்து வந்த அமோறையரை வெட்டி வீழ்த்தி, நாட்டைப் பாழாக்கிப் பிடித்துக் கொண்டார்கள்,
  • OCVTA

    மனாசேயின் மகனாகிய மாகீரின் சந்ததிகள் கீலேயாத்திற்குப்போய், அதைக் கைப்பற்றி, அங்கே வாழ்ந்த எமோரியரை வெளியே துரத்திவிட்டார்கள்.
  • KJV

    And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.
  • AMP

    And the sons of Machir son of Manasseh went to Gilead and took it and dispossessed the Amorites who were in it.
  • KJVP

    And the children H1121 of Machir H4353 the son H1121 of Manasseh H4519 went H1980 W-VQY3MP to Gilead H1568 , and took H3920 it , and dispossessed H3423 the Amorite H567 D-TMS which H834 RPRO was in it .
  • YLT

    And sons of Machir son of Manasseh go to Gilead, and capture it, and dispossess the Amorite, who is in it;
  • ASV

    And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.
  • WEB

    The children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites who were therein.
  • NASB

    The descendants of Machir, son of Manasseh, invaded Gilead and captured it, driving out the Amorites who were there.
  • ESV

    And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and captured it, and dispossessed the Amorites who were in it.
  • RV

    And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites which were therein.
  • RSV

    And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.
  • NKJV

    And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.
  • MKJV

    And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and put out the Amorite who was in it.
  • AKJV

    And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.
  • NRSV

    The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and dispossessed the Amorites who were there;
  • NIV

    The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.
  • NIRV

    The people of Makir, the son of Manasseh, went to the land of Gilead. They captured it. They drove out the Amorites who were living there.
  • NLT

    Then the descendants of Makir of the tribe of Manasseh went to Gilead and conquered it, and they drove out the Amorites living there.
  • MSG

    The family of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and drove out the Amorites who lived there.
  • GNB

    The clan of Machir son of Manasseh invaded the land of Gilead, occupied it, and drove out the Amorites who were there.
  • NET

    The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, took it, and dispossessed the Amorites who were in it.
  • ERVEN

    People from Makir's family group went to Gilead. (Makir was Manasseh's son.) They defeated the city. They defeated the Amorites who lived there.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References