தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ECTA
31. காத்துப் புதல்வரும், ரூபன் புதல்வரும் மறுமொழியாக, "ஆண்டவர் உம் அடியார்களுக்குச் சொன்னபடியே நாங்கள் செய்வோம்;

TOV
31. காத் புத்திரரும் ரூபன் புத்திரரும் பிரதியுத்தரமாக: உம்முடைய ஊழியக்காரராகிய நாங்கள் கர்த்தர் எங்களுக்குச் சொன்னபடியே செய்வோம்.

ERVTA
31. நாங்கள் யோர்தான் நதியைக் கடந்து செல்வோம். நாங்கள் கர்த்தருக்கு முன்பாக ஆயுதம் தரித்தவர்களாகக் கானான் நாட்டிற்குச் செல்வோம். யோர்தான் ஆற்றுக்குக் கிழக்கே உள்ள நாடுகளே எங்கள் பங்குக்கு உரிய நாடுகளாகும்” என்றனர்.

IRVTA
31. காத் சந்ததியும் ரூபன் சந்ததியும் மறுமொழியாக: “உம்முடைய ஊழியக்காரர்களாகிய நாங்கள் யெகோவா எங்களுக்குச் சொன்னபடியே செய்வோம்.

RCTA
31. இதற்குக் காத்தின் கோத்திரத்தாரும் ரூபன் கோத்திரத்தாரும் மறுமொழியாக: ஆண்டவர் அடியார்களுக்குச் சொன்னது போல் நாங்கள் செய்வோம்.

OCVTA
31. அதற்குக் காத்தியரும், ரூபனியரும், “உமது அடியார் யெகோவா சொல்லியிருக்கிறதையே செய்வோம்.



KJV
31. And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.

AMP
31. The sons of Gad and Reuben answered, As the Lord has said to your servants, so will we do.

KJVP
31. And the children H1121 CMP of Gad H1410 and the children H1121 W-CMP of Reuben H7205 answered H6030 , saying H559 L-VQFC , As H834 RPRO the LORD H3068 EDS hath said H1696 VPQ3MS unto H413 PREP thy servants H5650 , so H3651 ADV will we do H6213 .

YLT
31. And the sons of Gad and the sons of Reuben answer, saying, `That which Jehovah hath spoken unto thy servants -- so we do;

ASV
31. And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do.

WEB
31. The children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Yahweh has said to your servants, so will we do.

NASB
31. To this the Gadites and Reubenites replied, "We will do what the LORD has commanded us, your servants.

ESV
31. And the people of Gad and the people of Reuben answered, "What the LORD has said to your servants, we will do.

RV
31. And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.

RSV
31. And the sons of Gad and the sons of Reuben answered, "As the LORD has said to your servants, so we will do.

NKJV
31. Then the children of Gad and the children of Reuben answered, saying: "As the LORD has said to your servants, so we will do.

MKJV
31. And the sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, As Jehovah has said to your servants, so we will do.

AKJV
31. And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD has said to your servants, so will we do.

NRSV
31. The Gadites and the Reubenites answered, "As the LORD has spoken to your servants, so we will do.

NIV
31. The Gadites and Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has said.

NIRV
31. The people of Gad and Reuben gave their answer. They said, "We will do what the Lord has said.

NLT
31. The tribes of Gad and Reuben said again, "We are your servants, and we will do as the LORD has commanded!

MSG
31. The families of Gad and Reuben responded: "We will do what GOD has said.

GNB
31. The men of Gad and Reuben answered, "Sir, we will do as the LORD has commanded.

NET
31. Then the Gadites and the Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has spoken.

ERVEN
31. The people of Gad and Reuben answered, "We promise to do what the Lord commanded.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 42
  • காத்துப் புதல்வரும், ரூபன் புதல்வரும் மறுமொழியாக, "ஆண்டவர் உம் அடியார்களுக்குச் சொன்னபடியே நாங்கள் செய்வோம்;
  • TOV

    காத் புத்திரரும் ரூபன் புத்திரரும் பிரதியுத்தரமாக: உம்முடைய ஊழியக்காரராகிய நாங்கள் கர்த்தர் எங்களுக்குச் சொன்னபடியே செய்வோம்.
  • ERVTA

    நாங்கள் யோர்தான் நதியைக் கடந்து செல்வோம். நாங்கள் கர்த்தருக்கு முன்பாக ஆயுதம் தரித்தவர்களாகக் கானான் நாட்டிற்குச் செல்வோம். யோர்தான் ஆற்றுக்குக் கிழக்கே உள்ள நாடுகளே எங்கள் பங்குக்கு உரிய நாடுகளாகும்” என்றனர்.
  • IRVTA

    காத் சந்ததியும் ரூபன் சந்ததியும் மறுமொழியாக: “உம்முடைய ஊழியக்காரர்களாகிய நாங்கள் யெகோவா எங்களுக்குச் சொன்னபடியே செய்வோம்.
  • RCTA

    இதற்குக் காத்தின் கோத்திரத்தாரும் ரூபன் கோத்திரத்தாரும் மறுமொழியாக: ஆண்டவர் அடியார்களுக்குச் சொன்னது போல் நாங்கள் செய்வோம்.
  • OCVTA

    அதற்குக் காத்தியரும், ரூபனியரும், “உமது அடியார் யெகோவா சொல்லியிருக்கிறதையே செய்வோம்.
  • KJV

    And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.
  • AMP

    The sons of Gad and Reuben answered, As the Lord has said to your servants, so will we do.
  • KJVP

    And the children H1121 CMP of Gad H1410 and the children H1121 W-CMP of Reuben H7205 answered H6030 , saying H559 L-VQFC , As H834 RPRO the LORD H3068 EDS hath said H1696 VPQ3MS unto H413 PREP thy servants H5650 , so H3651 ADV will we do H6213 .
  • YLT

    And the sons of Gad and the sons of Reuben answer, saying, `That which Jehovah hath spoken unto thy servants -- so we do;
  • ASV

    And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do.
  • WEB

    The children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Yahweh has said to your servants, so will we do.
  • NASB

    To this the Gadites and Reubenites replied, "We will do what the LORD has commanded us, your servants.
  • ESV

    And the people of Gad and the people of Reuben answered, "What the LORD has said to your servants, we will do.
  • RV

    And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.
  • RSV

    And the sons of Gad and the sons of Reuben answered, "As the LORD has said to your servants, so we will do.
  • NKJV

    Then the children of Gad and the children of Reuben answered, saying: "As the LORD has said to your servants, so we will do.
  • MKJV

    And the sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, As Jehovah has said to your servants, so we will do.
  • AKJV

    And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD has said to your servants, so will we do.
  • NRSV

    The Gadites and the Reubenites answered, "As the LORD has spoken to your servants, so we will do.
  • NIV

    The Gadites and Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has said.
  • NIRV

    The people of Gad and Reuben gave their answer. They said, "We will do what the Lord has said.
  • NLT

    The tribes of Gad and Reuben said again, "We are your servants, and we will do as the LORD has commanded!
  • MSG

    The families of Gad and Reuben responded: "We will do what GOD has said.
  • GNB

    The men of Gad and Reuben answered, "Sir, we will do as the LORD has commanded.
  • NET

    Then the Gadites and the Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has spoken.
  • ERVEN

    The people of Gad and Reuben answered, "We promise to do what the Lord commanded.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References