தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ECTA
48. பின்பு பல்லாயிரத்தவர் படைத்தளபதிகள் ஆயிரத்தவர் தலைவர்களும், நூற்றுவர் தலைவர்களும் மோசேயை அணுகினர்.

TOV
48. பின்பு ஆயிரம்பேருக்குத் தலைவரும் நூறுபேருக்குத் தலைவருமான சேனாபதிகள் மோசேயினிடத்தில் வந்து,

ERVTA
48. அவர்கள் மோசேயிடம், “நாங்கள் உங்களது வேலைக்காரர்கள். எங்கள் வீரர்களை எண்ணி கணக்கிட்டிருக்கிறோம். அவர்களில் யாரையும் தவறவிடவில்லை.

IRVTA
48. பின்பு ஆயிரம்பேருக்குத் தலைவர்களும் நூறுபேருக்குத் தலைவர்களுமான அதிகாரிகள் மோசேயிடம் வந்து,

RCTA
48. அப்பொழுது ஆயிரவர்க்குத் தலைவரும் நூற்றுவர்க்குத் தலைவருமாகிய படைத்

OCVTA
48. அப்பொழுது ஆயிரம்பேருக்குத் தளபதிகளும், நூறுபேருக்குத் தளபதிகளுமாயிருந்த இராணுவ அதிகாரிகள் மோசேயினிடத்திற்கு வந்தார்கள்.



KJV
48. And the officers which [were] over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:

AMP
48. And the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and hundreds, came to Moses.

KJVP
48. And the officers H6485 which H834 RPRO [ were ] over thousands H505 of the host H6635 , the captains H8269 CMP of thousands H505 , and captains H8269 of hundreds H3967 , came near H7126 unto H413 PREP Moses H4872 :

YLT
48. And the inspectors whom the thousands of the host hath, (heads of the thousands and heads of the hundreds), draw near unto Moses,

ASV
48. And the officers that were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses;

WEB
48. The officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;

NASB
48. Then the officers who had been clan and company commanders of the army came up to Moses

ESV
48. Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, came near to Moses

RV
48. And the officers which were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses:

RSV
48. Then the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, came near to Moses,

NKJV
48. Then the officers who [were] over thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came near to Moses;

MKJV
48. And the officers who were over thousands of the army, over the captains of thousands and captains of hundreds, came near Moses.

AKJV
48. And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses:

NRSV
48. Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, approached Moses,

NIV
48. Then the officers who were over the units of the army-- the commanders of thousands and commanders of hundreds--went to Moses

NIRV
48. Then the army officers went to Moses. Some of them were the commanders of thousands of men. Others were the commanders of hundreds.

NLT
48. Then all the generals and captains came to Moses

MSG
48. The military officers--commanders of thousands and commanders of hundreds--came to Moses

GNB
48. Then the officers who had commanded the army went to Moses

NET
48. Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders over thousands and the commanders over hundreds, approached Moses

ERVEN
48. Then the leaders of the army (the leaders over 1000 men and the leaders over 100 men) came to Moses.



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 54
  • பின்பு பல்லாயிரத்தவர் படைத்தளபதிகள் ஆயிரத்தவர் தலைவர்களும், நூற்றுவர் தலைவர்களும் மோசேயை அணுகினர்.
  • TOV

    பின்பு ஆயிரம்பேருக்குத் தலைவரும் நூறுபேருக்குத் தலைவருமான சேனாபதிகள் மோசேயினிடத்தில் வந்து,
  • ERVTA

    அவர்கள் மோசேயிடம், “நாங்கள் உங்களது வேலைக்காரர்கள். எங்கள் வீரர்களை எண்ணி கணக்கிட்டிருக்கிறோம். அவர்களில் யாரையும் தவறவிடவில்லை.
  • IRVTA

    பின்பு ஆயிரம்பேருக்குத் தலைவர்களும் நூறுபேருக்குத் தலைவர்களுமான அதிகாரிகள் மோசேயிடம் வந்து,
  • RCTA

    அப்பொழுது ஆயிரவர்க்குத் தலைவரும் நூற்றுவர்க்குத் தலைவருமாகிய படைத்
  • OCVTA

    அப்பொழுது ஆயிரம்பேருக்குத் தளபதிகளும், நூறுபேருக்குத் தளபதிகளுமாயிருந்த இராணுவ அதிகாரிகள் மோசேயினிடத்திற்கு வந்தார்கள்.
  • KJV

    And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:
  • AMP

    And the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and hundreds, came to Moses.
  • KJVP

    And the officers H6485 which H834 RPRO were over thousands H505 of the host H6635 , the captains H8269 CMP of thousands H505 , and captains H8269 of hundreds H3967 , came near H7126 unto H413 PREP Moses H4872 :
  • YLT

    And the inspectors whom the thousands of the host hath, (heads of the thousands and heads of the hundreds), draw near unto Moses,
  • ASV

    And the officers that were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses;
  • WEB

    The officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
  • NASB

    Then the officers who had been clan and company commanders of the army came up to Moses
  • ESV

    Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, came near to Moses
  • RV

    And the officers which were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses:
  • RSV

    Then the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, came near to Moses,
  • NKJV

    Then the officers who were over thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came near to Moses;
  • MKJV

    And the officers who were over thousands of the army, over the captains of thousands and captains of hundreds, came near Moses.
  • AKJV

    And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses:
  • NRSV

    Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, approached Moses,
  • NIV

    Then the officers who were over the units of the army-- the commanders of thousands and commanders of hundreds--went to Moses
  • NIRV

    Then the army officers went to Moses. Some of them were the commanders of thousands of men. Others were the commanders of hundreds.
  • NLT

    Then all the generals and captains came to Moses
  • MSG

    The military officers--commanders of thousands and commanders of hundreds--came to Moses
  • GNB

    Then the officers who had commanded the army went to Moses
  • NET

    Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders over thousands and the commanders over hundreds, approached Moses
  • ERVEN

    Then the leaders of the army (the leaders over 1000 men and the leaders over 100 men) came to Moses.
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References