தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ECTA
29. அவர்களுக்குரிய பாதிப் பங்கிலிருந்து அதை எடுத்து ஆண்டவருக்கு உயர்த்திப் படைக்கும் படையலாகக் குரு எலயாசரிடம் கொடுக்க வேண்டும்.

TOV
29. அவர்களுடைய பாதிப்பங்கில் எடுத்து, கர்த்தருக்கு ஏறெடுத்துப்படைக்கும் படைப்பாக ஆசாரியனாகிய எலெயாசாருக்கு கொடுக்கவேண்டும்.

ERVTA
29. பிறகு பிற ஜனங்களுடைய பங்கில் 50-ல் ஒன்றை எடு. இது ஜனங்கள், பசுக்கள், கழுதைகள், ஆடுகள் ஆகியவற்றுக்குப் பொருந்தும். இப்பங்கை வேவியர்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டும். ஏனென்றால் லேவியர்கள் கர்த்தருடைய பரிசுத்தக் கூடாரத்திற்குப் பொறுப்பாளிகள்” என்றார்.

IRVTA
29. அவர்களுடைய பாதிப்பங்கில் எடுத்து, யெகோவாவுக்கு ஏறெடுத்துப்படைக்கும் படைப்பாக ஆசாரியனாகிய எலெயாசாருக்கு கொடுக்கவேண்டும்.

RCTA
29. அதைத் தலைமைக் குருவாகிய எலெயஸாருக்குக் கொடுப்பாய். ஏனென்றால், அது ஆண்டவருக்குச் செய்யவேண்டிய காணிக்கை.

OCVTA
29. இராணுவவீரர் பெற்றுக்கொண்ட அரைப்பங்கிலிருந்து இந்த அன்பளிப்பை எடுத்து, யெகோவாவின் பங்காக ஆசாரியன் எலெயாசாருக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.



KJV
29. Take [it] of their half, and give [it] unto Eleazar the priest, [for] an heave offering of the LORD.

AMP
29. Take [this tribute] from the warriors' half and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.

KJVP
29. Take H3947 [ it ] of their half H4276 , and give H5414 it unto Eleazar H499 the priest H3548 , [ for ] a heave offering H8641 of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
29. from their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest -- the heave-offering of Jehovah.

ASV
29. take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovahs heave-offering.

WEB
29. take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh's heave-offering.

NASB
29. in their half of the spoil you shall turn over to the priest Eleazar as a contribution to the LORD.

ESV
29. Take it from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to the LORD.

RV
29. take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for the LORD-S heave offering.

RSV
29. take it from their half, and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.

NKJV
29. "take [it] from their half, and give [it] to Eleazar the priest as a heave offering to the LORD.

MKJV
29. Take from their half and give it to Eleazar the priest, a heave offering to Jehovah.

AKJV
29. Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.

NRSV
29. Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.

NIV
29. Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD's part.

NIRV
29. Take my gift from the soldiers' half. Give it to the priest Eleazar. It is my share.

NLT
29. Give this share of the army's half to Eleazar the priest as an offering to the LORD.

MSG
29. It's a GOD-tax taken from their half-share to be turned over to Eleazar the priest on behalf of GOD.

GNB
29. Give them to Eleazar the priest as a special contribution to the LORD.

NET
29. You are to take it from their half-share and give it to Eleazar the priest for a raised offering to the LORD.

ERVEN
29. Take that share from the soldiers' half of the things they took in war. Then give these things to Eleazar the priest. That part will belong to the Lord.



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 54
  • அவர்களுக்குரிய பாதிப் பங்கிலிருந்து அதை எடுத்து ஆண்டவருக்கு உயர்த்திப் படைக்கும் படையலாகக் குரு எலயாசரிடம் கொடுக்க வேண்டும்.
  • TOV

    அவர்களுடைய பாதிப்பங்கில் எடுத்து, கர்த்தருக்கு ஏறெடுத்துப்படைக்கும் படைப்பாக ஆசாரியனாகிய எலெயாசாருக்கு கொடுக்கவேண்டும்.
  • ERVTA

    பிறகு பிற ஜனங்களுடைய பங்கில் 50-ல் ஒன்றை எடு. இது ஜனங்கள், பசுக்கள், கழுதைகள், ஆடுகள் ஆகியவற்றுக்குப் பொருந்தும். இப்பங்கை வேவியர்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டும். ஏனென்றால் லேவியர்கள் கர்த்தருடைய பரிசுத்தக் கூடாரத்திற்குப் பொறுப்பாளிகள்” என்றார்.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய பாதிப்பங்கில் எடுத்து, யெகோவாவுக்கு ஏறெடுத்துப்படைக்கும் படைப்பாக ஆசாரியனாகிய எலெயாசாருக்கு கொடுக்கவேண்டும்.
  • RCTA

    அதைத் தலைமைக் குருவாகிய எலெயஸாருக்குக் கொடுப்பாய். ஏனென்றால், அது ஆண்டவருக்குச் செய்யவேண்டிய காணிக்கை.
  • OCVTA

    இராணுவவீரர் பெற்றுக்கொண்ட அரைப்பங்கிலிருந்து இந்த அன்பளிப்பை எடுத்து, யெகோவாவின் பங்காக ஆசாரியன் எலெயாசாருக்குக் கொடுக்கவேண்டும்.
  • KJV

    Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
  • AMP

    Take this tribute from the warriors' half and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
  • KJVP

    Take H3947 it of their half H4276 , and give H5414 it unto Eleazar H499 the priest H3548 , for a heave offering H8641 of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    from their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest -- the heave-offering of Jehovah.
  • ASV

    take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovahs heave-offering.
  • WEB

    take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh's heave-offering.
  • NASB

    in their half of the spoil you shall turn over to the priest Eleazar as a contribution to the LORD.
  • ESV

    Take it from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to the LORD.
  • RV

    take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for the LORD-S heave offering.
  • RSV

    take it from their half, and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
  • NKJV

    "take it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the LORD.
  • MKJV

    Take from their half and give it to Eleazar the priest, a heave offering to Jehovah.
  • AKJV

    Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
  • NRSV

    Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
  • NIV

    Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD's part.
  • NIRV

    Take my gift from the soldiers' half. Give it to the priest Eleazar. It is my share.
  • NLT

    Give this share of the army's half to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
  • MSG

    It's a GOD-tax taken from their half-share to be turned over to Eleazar the priest on behalf of GOD.
  • GNB

    Give them to Eleazar the priest as a special contribution to the LORD.
  • NET

    You are to take it from their half-share and give it to Eleazar the priest for a raised offering to the LORD.
  • ERVEN

    Take that share from the soldiers' half of the things they took in war. Then give these things to Eleazar the priest. That part will belong to the Lord.
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References