தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ECTA
10. நீ ஆரோனையும் அவன் புதல்வரையும் அவர்கள் குருத்துவப் பொறுப்புகளை நிறைவேற்றுமாறு நியமனம் செய். ஆனால் வேறு எவனும் நெருங்கி வந்தால் அவன் கொல்லப்படுவான்.

TOV
10. ஆரோனையும் அவன் குமாரரையுமோ, தங்கள் ஆசாரிய ஊழியத்தைச் செய்வதற்காக நியமிக்கக்கடவாய், அந்த ஊழியத்தைச் செய்யும்படி சேருகிற அந்நியன் கொலைசெய்யப்படக்கடவன் என்றார்.

ERVTA
10. “ஆரோனையும் அவனது மகன்களையும், ஆசாரியர்களாக ஊழியம் செய்ய நியமனம் செய். அவர்கள் தங்கள் கடமையை நிறைவேற்றி ஆசாரிய ஊழியம் செய்ய வேண்டும். இப்பரிசுத்தமான பொருட்களின் அருகில் வேறு எவராவது வர முயன்றால் அவர்கள் கொல்லப்பட வேண்டும்” என்றார்.

IRVTA
10. ஆரோனையும் அவனுடைய மகன்களையுமோ, தங்களுடைய ஆசாரிய ஊழியத்தைச் செய்வதற்காக நியமிக்கவேண்டும், அந்த ஊழியத்தைச் செய்யும்படி சேருகிற அந்நியன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும் என்றார்.

RCTA
10. இஸ்ராயேல் மக்கள் இவர்களுக்கு அவர்களைக் கொடுத்திருக்கிறார்கள். ஆனால், ஆரோனையும் அவன் புதல்வர்களையும் குருத்துவ அலுவலில் நியமனம் செய்வாய். யாரேனும் ஓர் அந்நியன் அந்த அலுவலைச் செய்யத் துணிவானாயின், அவன் கொலை செய்யப்படுவான் என்றார்.

OCVTA
10. ஆரோனையும், அவன் மகன்களையும் குருத்துவப் பணிசெய்யும்படி நியமிக்கவேண்டும். பரிசுத்த இடத்தை நெருங்கும் வேறு எவனும் கொல்லப்படவேண்டும்” என்றார்.



KJV
10. And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

AMP
10. And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall observe and attend to their priest's office; but the excluded [anyone daring to assume priestly duties or privileges who is not of the house of Aaron and called of God] who comes near [the holy things] shall be put to death.

KJVP
10. And thou shalt appoint H6485 Aaron H175 and his sons H1121 CMP-3MS , and they shall wait on their priest\'s office H3550 : and the stranger H2114 that cometh nigh H7131 shall be put to death H4191 .

YLT
10. `And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.`

ASV
10. And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

WEB
10. You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death."

NASB
10. But only Aaron and his descendants shall you appoint to have charge of the priestly functions. Any layman who comes near shall be put to death."

ESV
10. And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall guard their priesthood. But if any outsider comes near, he shall be put to death."

RV
10. And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

RSV
10. And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but if any one else comes near, he shall be put to death."

NKJV
10. "So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the outsider who comes near shall be put to death."

MKJV
10. And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office. And the stranger who comes near shall be put to death.

AKJV
10. And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that comes near shall be put to death.

NRSV
10. But you shall make a register of Aaron and his descendants; it is they who shall attend to the priesthood, and any outsider who comes near shall be put to death.

NIV
10. Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary must be put to death."

NIRV
10. "Appoint Aaron and his sons to serve as priests. Anyone else who approaches the sacred tent must be put to death."

NLT
10. Appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood. But any unauthorized person who goes too near the sanctuary must be put to death."

MSG
10. Appoint Aaron and his sons to minister as priests; anyone else who tries to elbow his way in will be put to death."

GNB
10. You shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; anyone else who tries to do so shall be put to death."

NET
10. So you are to appoint Aaron and his sons, and they will be responsible for their priesthood; but the unauthorized person who comes near must be put to death."

ERVEN
10. "Appoint Aaron and his sons to be priests. They must do their duty and serve as priests. Anyone else who tries to come near the holy things must be killed."



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 51
  • நீ ஆரோனையும் அவன் புதல்வரையும் அவர்கள் குருத்துவப் பொறுப்புகளை நிறைவேற்றுமாறு நியமனம் செய். ஆனால் வேறு எவனும் நெருங்கி வந்தால் அவன் கொல்லப்படுவான்.
  • TOV

    ஆரோனையும் அவன் குமாரரையுமோ, தங்கள் ஆசாரிய ஊழியத்தைச் செய்வதற்காக நியமிக்கக்கடவாய், அந்த ஊழியத்தைச் செய்யும்படி சேருகிற அந்நியன் கொலைசெய்யப்படக்கடவன் என்றார்.
  • ERVTA

    “ஆரோனையும் அவனது மகன்களையும், ஆசாரியர்களாக ஊழியம் செய்ய நியமனம் செய். அவர்கள் தங்கள் கடமையை நிறைவேற்றி ஆசாரிய ஊழியம் செய்ய வேண்டும். இப்பரிசுத்தமான பொருட்களின் அருகில் வேறு எவராவது வர முயன்றால் அவர்கள் கொல்லப்பட வேண்டும்” என்றார்.
  • IRVTA

    ஆரோனையும் அவனுடைய மகன்களையுமோ, தங்களுடைய ஆசாரிய ஊழியத்தைச் செய்வதற்காக நியமிக்கவேண்டும், அந்த ஊழியத்தைச் செய்யும்படி சேருகிற அந்நியன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும் என்றார்.
  • RCTA

    இஸ்ராயேல் மக்கள் இவர்களுக்கு அவர்களைக் கொடுத்திருக்கிறார்கள். ஆனால், ஆரோனையும் அவன் புதல்வர்களையும் குருத்துவ அலுவலில் நியமனம் செய்வாய். யாரேனும் ஓர் அந்நியன் அந்த அலுவலைச் செய்யத் துணிவானாயின், அவன் கொலை செய்யப்படுவான் என்றார்.
  • OCVTA

    ஆரோனையும், அவன் மகன்களையும் குருத்துவப் பணிசெய்யும்படி நியமிக்கவேண்டும். பரிசுத்த இடத்தை நெருங்கும் வேறு எவனும் கொல்லப்படவேண்டும்” என்றார்.
  • KJV

    And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • AMP

    And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall observe and attend to their priest's office; but the excluded anyone daring to assume priestly duties or privileges who is not of the house of Aaron and called of God who comes near the holy things shall be put to death.
  • KJVP

    And thou shalt appoint H6485 Aaron H175 and his sons H1121 CMP-3MS , and they shall wait on their priest\'s office H3550 : and the stranger H2114 that cometh nigh H7131 shall be put to death H4191 .
  • YLT

    `And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.`
  • ASV

    And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • WEB

    You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death."
  • NASB

    But only Aaron and his descendants shall you appoint to have charge of the priestly functions. Any layman who comes near shall be put to death."
  • ESV

    And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall guard their priesthood. But if any outsider comes near, he shall be put to death."
  • RV

    And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • RSV

    And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but if any one else comes near, he shall be put to death."
  • NKJV

    "So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the outsider who comes near shall be put to death."
  • MKJV

    And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office. And the stranger who comes near shall be put to death.
  • AKJV

    And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that comes near shall be put to death.
  • NRSV

    But you shall make a register of Aaron and his descendants; it is they who shall attend to the priesthood, and any outsider who comes near shall be put to death.
  • NIV

    Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary must be put to death."
  • NIRV

    "Appoint Aaron and his sons to serve as priests. Anyone else who approaches the sacred tent must be put to death."
  • NLT

    Appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood. But any unauthorized person who goes too near the sanctuary must be put to death."
  • MSG

    Appoint Aaron and his sons to minister as priests; anyone else who tries to elbow his way in will be put to death."
  • GNB

    You shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; anyone else who tries to do so shall be put to death."
  • NET

    So you are to appoint Aaron and his sons, and they will be responsible for their priesthood; but the unauthorized person who comes near must be put to death."
  • ERVEN

    "Appoint Aaron and his sons to be priests. They must do their duty and serve as priests. Anyone else who tries to come near the holy things must be killed."
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References