தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ECTA
7. செலொபுகாதின் புதல்வியர் கேட்பது சரியே; அவர்கள் தந்தையின் சகோதரரிடையே அவர்களுக்கும் உரிமைச் சொத்தில் பங்கு கொடுத்து, அவர்கள் தந்தையின் உரிமைச் சொத்து அவர்களுக்குக் கிடைக்கச் செய்.

TOV
7. செலோபியாத்தின் குமாரத்திகள் சொல்லுகிறது சரிதான்; அவர்களுக்கு அவர்கள் தகப்பனுடைய சகோதரருக்குள்ளே சுதந்தரம் கொடுக்கவேண்டும்; அவர்கள் தகப்பன் பின்வைத்த சுதந்தரத்தை அவர்களுக்குக் கிடைக்கும்படி செய்வாயாக.

ERVTA
7. “செலோப்பியாத்தின் மகள்கள் கூறுவது சரிதான். அவர்கள் தம் தந்தையின் சகோதரர்களோடு தங்கள் பங்கைப் பெற்றுக்கொள்ளலாம். எனவே இவர்களின் தந்தைக்குரிய நிலத்தை இவர்களுக்கே கொடுக்கவும்.

IRVTA
7. “செலொப்பியாத்தின் மகள்கள் சொல்லுகிறது சரிதான்; அவர்களுக்கு அவர்கள் தகப்பனுடைய சகோதரர்களுக்குள்ளே சொத்து கொடுக்கவேண்டும்; அவர்கள் தகப்பன் பின்வைத்த சொத்தை அவர்களுக்குக் கிடைக்கும்படி செய்.

RCTA
7. அன்றியும், நீ இஸ்ராயேல் மக்களை நோக்கிச் சொல்ல வேண்டியது என்னவென்றால்:

OCVTA
7. “செலொப்பியாத்தின் மகள்கள் கேட்பது சரியானதே. நீ அவர்களுக்குச் சொத்துரிமையாக அவர்கள் தகப்பனின் உறவினர்கள் மத்தியில் காணியைக் கொடுக்கவேண்டும். இவ்விதமாய் நீ அவர்களுடைய தகப்பனின் சொத்துரிமையை அவர்களிடம் ஒப்புவிக்கவேண்டும்.



KJV
7. The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

AMP
7. The daughters of Zelophehad are justified and speak correctly. You shall surely give them an inheritance among their father's brethren, and you shall cause their father's inheritance to pass to them.

KJVP
7. The daughters H1323 CFP of Zelophehad H6765 speak H1696 right H3651 ADV : thou shalt surely give H5414 them a possession H272 of an inheritance H5159 NFS among H8432 B-NMS their father H1 CMS-3MP \'s brethren H251 ; and thou shalt cause the inheritance H5159 of their father H1 to pass H5674 unto them .

YLT
7. `Rightly are the daughters of Zelophehad speaking; thou dost certainly give to them a possession of an inheritance in the midst of their father's brethren, and hast caused to pass over the inheritance of their father to them.

ASV
7. The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their fathers brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

WEB
7. The daughters of Zelophehad speak right: you shall surely give them a possession of an inheritance among their father's brothers; and you shall cause the inheritance of their father to pass to them.

NASB
7. "The plea of Zelophehad's daughters is just; you shall give them hereditary property among their father's kinsmen, letting their father's heritage pass on to them.

ESV
7. "The daughters of Zelophehad are right. You shall give them possession of an inheritance among their father's brothers and transfer the inheritance of their father to them.

RV
7. The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father-s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

RSV
7. "The daughters of Zelophehad are right; you shall give them possession of an inheritance among their father's brethren and cause the inheritance of their father to pass to them.

NKJV
7. "The daughters of Zelophehad speak [what is] right; you shall surely give them a possession of inheritance among their father's brothers, and cause the inheritance of their father to pass to them.

MKJV
7. The daughters of Zelophehad speak right. You shall surely give them a possession of an inheritance among their father's brothers. And you shall cause the inheritance of their father to pass to them.

AKJV
7. The daughters of Zelophehad speak right: you shall surely give them a possession of an inheritance among their father's brothers; and you shall cause the inheritance of their father to pass to them.

NRSV
7. The daughters of Zelophehad are right in what they are saying; you shall indeed let them possess an inheritance among their father's brothers and pass the inheritance of their father on to them.

NIV
7. "What Zelophehad's daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father's relatives and give their father's inheritance over to them.

NIRV
7. "What Zelophehad's daughters are saying is right. You must certainly give them property. Give them a share among their father's relatives. Turn their father's property over to them.

NLT
7. "The claim of the daughters of Zelophehad is legitimate. You must give them a grant of land along with their father's relatives. Assign them the property that would have been given to their father.

MSG
7. "Zelophehad's daughters are right. Give them land as an inheritance among their father's relatives. Give them their father's inheritance.

GNB
7. "What the daughters of Zelophehad request is right; give them property among their father's relatives. Let his inheritance pass on to them.

NET
7. "The daughters of Zelophehad have a valid claim. You must indeed give them possession of an inheritance among their father's relatives, and you must transfer the inheritance of their father to them.

ERVEN
7. "The daughters of Zelophehad are right. They should share the land with their father's brothers. So give them the land that you would have given to their father.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
  • செலொபுகாதின் புதல்வியர் கேட்பது சரியே; அவர்கள் தந்தையின் சகோதரரிடையே அவர்களுக்கும் உரிமைச் சொத்தில் பங்கு கொடுத்து, அவர்கள் தந்தையின் உரிமைச் சொத்து அவர்களுக்குக் கிடைக்கச் செய்.
  • TOV

    செலோபியாத்தின் குமாரத்திகள் சொல்லுகிறது சரிதான்; அவர்களுக்கு அவர்கள் தகப்பனுடைய சகோதரருக்குள்ளே சுதந்தரம் கொடுக்கவேண்டும்; அவர்கள் தகப்பன் பின்வைத்த சுதந்தரத்தை அவர்களுக்குக் கிடைக்கும்படி செய்வாயாக.
  • ERVTA

    “செலோப்பியாத்தின் மகள்கள் கூறுவது சரிதான். அவர்கள் தம் தந்தையின் சகோதரர்களோடு தங்கள் பங்கைப் பெற்றுக்கொள்ளலாம். எனவே இவர்களின் தந்தைக்குரிய நிலத்தை இவர்களுக்கே கொடுக்கவும்.
  • IRVTA

    “செலொப்பியாத்தின் மகள்கள் சொல்லுகிறது சரிதான்; அவர்களுக்கு அவர்கள் தகப்பனுடைய சகோதரர்களுக்குள்ளே சொத்து கொடுக்கவேண்டும்; அவர்கள் தகப்பன் பின்வைத்த சொத்தை அவர்களுக்குக் கிடைக்கும்படி செய்.
  • RCTA

    அன்றியும், நீ இஸ்ராயேல் மக்களை நோக்கிச் சொல்ல வேண்டியது என்னவென்றால்:
  • OCVTA

    “செலொப்பியாத்தின் மகள்கள் கேட்பது சரியானதே. நீ அவர்களுக்குச் சொத்துரிமையாக அவர்கள் தகப்பனின் உறவினர்கள் மத்தியில் காணியைக் கொடுக்கவேண்டும். இவ்விதமாய் நீ அவர்களுடைய தகப்பனின் சொத்துரிமையை அவர்களிடம் ஒப்புவிக்கவேண்டும்.
  • KJV

    The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
  • AMP

    The daughters of Zelophehad are justified and speak correctly. You shall surely give them an inheritance among their father's brethren, and you shall cause their father's inheritance to pass to them.
  • KJVP

    The daughters H1323 CFP of Zelophehad H6765 speak H1696 right H3651 ADV : thou shalt surely give H5414 them a possession H272 of an inheritance H5159 NFS among H8432 B-NMS their father H1 CMS-3MP \'s brethren H251 ; and thou shalt cause the inheritance H5159 of their father H1 to pass H5674 unto them .
  • YLT

    `Rightly are the daughters of Zelophehad speaking; thou dost certainly give to them a possession of an inheritance in the midst of their father's brethren, and hast caused to pass over the inheritance of their father to them.
  • ASV

    The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their fathers brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
  • WEB

    The daughters of Zelophehad speak right: you shall surely give them a possession of an inheritance among their father's brothers; and you shall cause the inheritance of their father to pass to them.
  • NASB

    "The plea of Zelophehad's daughters is just; you shall give them hereditary property among their father's kinsmen, letting their father's heritage pass on to them.
  • ESV

    "The daughters of Zelophehad are right. You shall give them possession of an inheritance among their father's brothers and transfer the inheritance of their father to them.
  • RV

    The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father-s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
  • RSV

    "The daughters of Zelophehad are right; you shall give them possession of an inheritance among their father's brethren and cause the inheritance of their father to pass to them.
  • NKJV

    "The daughters of Zelophehad speak what is right; you shall surely give them a possession of inheritance among their father's brothers, and cause the inheritance of their father to pass to them.
  • MKJV

    The daughters of Zelophehad speak right. You shall surely give them a possession of an inheritance among their father's brothers. And you shall cause the inheritance of their father to pass to them.
  • AKJV

    The daughters of Zelophehad speak right: you shall surely give them a possession of an inheritance among their father's brothers; and you shall cause the inheritance of their father to pass to them.
  • NRSV

    The daughters of Zelophehad are right in what they are saying; you shall indeed let them possess an inheritance among their father's brothers and pass the inheritance of their father on to them.
  • NIV

    "What Zelophehad's daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father's relatives and give their father's inheritance over to them.
  • NIRV

    "What Zelophehad's daughters are saying is right. You must certainly give them property. Give them a share among their father's relatives. Turn their father's property over to them.
  • NLT

    "The claim of the daughters of Zelophehad is legitimate. You must give them a grant of land along with their father's relatives. Assign them the property that would have been given to their father.
  • MSG

    "Zelophehad's daughters are right. Give them land as an inheritance among their father's relatives. Give them their father's inheritance.
  • GNB

    "What the daughters of Zelophehad request is right; give them property among their father's relatives. Let his inheritance pass on to them.
  • NET

    "The daughters of Zelophehad have a valid claim. You must indeed give them possession of an inheritance among their father's relatives, and you must transfer the inheritance of their father to them.
  • ERVEN

    "The daughters of Zelophehad are right. They should share the land with their father's brothers. So give them the land that you would have given to their father.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References