தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ECTA
28. உடனே ஆண்டவர் கழுதையின் வாயைத் திறந்தார்; அது அவரிடம், "நீர் மூன்று முறை இவ்வாறு என்னை அடிப்பதற்கு நான் உமக்கு என்ன செய்தேன்?" என்றது.

TOV
28. உடனே கர்த்தர் கழுதையின் வாயைத் திறந்தார்; அது பிலேயாமைப் பார்த்து: நீர் என்னை இப்பொழுது மூன்று தரம் அடிக்கும்படி நான் உமக்கு என்ன செய்தேன் என்றது.

ERVTA
28. பிலேயாம் கழுதையிடம், “என்னை நீ முட்டாளாக்குகின்றாய். இப்போது என் கையில் ஒரு வாள் இருந்தால் இந்த வேளையிலேயே உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன்!” என்று பதில் சொன்னான்.

IRVTA
28. உடனே யெகோவா கழுதையின் வாயைத் திறந்தார்; அது பிலேயாமைப் பார்த்து: “நீர் என்னை இப்பொழுது மூன்று தரம் அடிக்கும்படி நான் உமக்கு என்ன செய்தேன்” என்றது.

RCTA
28. ஆண்டவர் கழுதையின் வாயைத் திறந்தார். அது பாலாமை நோக்கி: நீர் என்னை ஏன் அடிக்கிறீர்? மூன்று தடவையும் என்னை அடித்தீரே; நான் உமக்கு என்ன செய்தேன் என்றது.

OCVTA
28. அப்பொழுது யெகோவா கழுதையின் வாயைத் திறந்தார். கழுதை பிலேயாமைப் பார்த்து, “மூன்றுமுறை நீர் என்னை அடிப்பதற்கு நான் உமக்கு என்ன செய்தேன்” என்றது.



KJV
28. And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?

AMP
28. And the Lord opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, What have I done to you that you should strike me these three times?

KJVP
28. And the LORD H3068 EDS opened H6605 W-VQY3MS the mouth H6310 of the ass H860 , and she said H559 W-VQY3FS unto Balaam H1109 , What H4100 IPRO have I done H6213 unto thee , that H3588 CONJ thou hast smitten H5221 me these H2088 DPRO three H7969 MFS times H7272 ?

YLT
28. And Jehovah openeth the mouth of the ass, and she saith to Balaam, `What have I done to thee that thou hast smitten me these three times?`

ASV
28. And Jehovah opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?

WEB
28. Yahweh opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, What have I done to you, that you have struck me these three times?

NASB
28. But now the LORD opened the mouth of the ass, and she asked Balaam, "What have I done to you that you should beat me these three times?"

ESV
28. Then the LORD opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"

RV
28. And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?

RSV
28. Then the LORD opened the mouth of the ass, and she said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"

NKJV
28. Then the LORD opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"

MKJV
28. And Jehovah opened the mouth of the ass, and she said to Balaam, What have I done to you, that you have beaten me these three times?

AKJV
28. And the LORD opened the mouth of the ass, and she said to Balaam, What have I done to you, that you have smitten me these three times?

NRSV
28. Then the LORD opened the mouth of the donkey, and it said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"

NIV
28. Then the LORD opened the donkey's mouth, and she said to Balaam, "What have I done to you to make you beat me these three times?"

NIRV
28. Then the Lord opened the donkey's mouth. It said to Balaam, "What have I done to you? Why did you hit me those three times?"

NLT
28. Then the LORD gave the donkey the ability to speak. "What have I done to you that deserves your beating me three times?" it asked Balaam.

MSG
28. Then GOD gave speech to the donkey. She said to Balaam: "What have I ever done to you that you have beat me these three times?"

GNB
28. Then the LORD gave the donkey the power of speech, and it said to Balaam, "What have I done to you? Why have you beaten me these three times?"

NET
28. Then the LORD opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, "What have I done to you that you have beaten me these three times?"

ERVEN
28. Then the Lord caused the donkey to speak. The donkey said to Balaam, "Why are you angry at me? What have I done to you? You have hit me three times!"



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 41
  • உடனே ஆண்டவர் கழுதையின் வாயைத் திறந்தார்; அது அவரிடம், "நீர் மூன்று முறை இவ்வாறு என்னை அடிப்பதற்கு நான் உமக்கு என்ன செய்தேன்?" என்றது.
  • TOV

    உடனே கர்த்தர் கழுதையின் வாயைத் திறந்தார்; அது பிலேயாமைப் பார்த்து: நீர் என்னை இப்பொழுது மூன்று தரம் அடிக்கும்படி நான் உமக்கு என்ன செய்தேன் என்றது.
  • ERVTA

    பிலேயாம் கழுதையிடம், “என்னை நீ முட்டாளாக்குகின்றாய். இப்போது என் கையில் ஒரு வாள் இருந்தால் இந்த வேளையிலேயே உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன்!” என்று பதில் சொன்னான்.
  • IRVTA

    உடனே யெகோவா கழுதையின் வாயைத் திறந்தார்; அது பிலேயாமைப் பார்த்து: “நீர் என்னை இப்பொழுது மூன்று தரம் அடிக்கும்படி நான் உமக்கு என்ன செய்தேன்” என்றது.
  • RCTA

    ஆண்டவர் கழுதையின் வாயைத் திறந்தார். அது பாலாமை நோக்கி: நீர் என்னை ஏன் அடிக்கிறீர்? மூன்று தடவையும் என்னை அடித்தீரே; நான் உமக்கு என்ன செய்தேன் என்றது.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யெகோவா கழுதையின் வாயைத் திறந்தார். கழுதை பிலேயாமைப் பார்த்து, “மூன்றுமுறை நீர் என்னை அடிப்பதற்கு நான் உமக்கு என்ன செய்தேன்” என்றது.
  • KJV

    And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?
  • AMP

    And the Lord opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, What have I done to you that you should strike me these three times?
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS opened H6605 W-VQY3MS the mouth H6310 of the ass H860 , and she said H559 W-VQY3FS unto Balaam H1109 , What H4100 IPRO have I done H6213 unto thee , that H3588 CONJ thou hast smitten H5221 me these H2088 DPRO three H7969 MFS times H7272 ?
  • YLT

    And Jehovah openeth the mouth of the ass, and she saith to Balaam, `What have I done to thee that thou hast smitten me these three times?`
  • ASV

    And Jehovah opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?
  • WEB

    Yahweh opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, What have I done to you, that you have struck me these three times?
  • NASB

    But now the LORD opened the mouth of the ass, and she asked Balaam, "What have I done to you that you should beat me these three times?"
  • ESV

    Then the LORD opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"
  • RV

    And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?
  • RSV

    Then the LORD opened the mouth of the ass, and she said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"
  • NKJV

    Then the LORD opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"
  • MKJV

    And Jehovah opened the mouth of the ass, and she said to Balaam, What have I done to you, that you have beaten me these three times?
  • AKJV

    And the LORD opened the mouth of the ass, and she said to Balaam, What have I done to you, that you have smitten me these three times?
  • NRSV

    Then the LORD opened the mouth of the donkey, and it said to Balaam, "What have I done to you, that you have struck me these three times?"
  • NIV

    Then the LORD opened the donkey's mouth, and she said to Balaam, "What have I done to you to make you beat me these three times?"
  • NIRV

    Then the Lord opened the donkey's mouth. It said to Balaam, "What have I done to you? Why did you hit me those three times?"
  • NLT

    Then the LORD gave the donkey the ability to speak. "What have I done to you that deserves your beating me three times?" it asked Balaam.
  • MSG

    Then GOD gave speech to the donkey. She said to Balaam: "What have I ever done to you that you have beat me these three times?"
  • GNB

    Then the LORD gave the donkey the power of speech, and it said to Balaam, "What have I done to you? Why have you beaten me these three times?"
  • NET

    Then the LORD opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, "What have I done to you that you have beaten me these three times?"
  • ERVEN

    Then the Lord caused the donkey to speak. The donkey said to Balaam, "Why are you angry at me? What have I done to you? You have hit me three times!"
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References