ECTA
16. திறந்த வெளியில் ஒருவன் வாளால் கொல்லப்பட்டவனையோ, தானாகச் செத்தவனையோ, மனித எலும்பையோ, கல்லறையையோ தொட்டால் அவன் ஏழு நாள்கள் தீட்டுப்பட்டவனாயிருப்பான்.
TOV
16. வெளியிலே பட்டயத்தால் வெட்டுண்டவனையாவது, செத்தவனையாவது, மனித எலும்பையாவது, பிரேதக்குழியையாவது, தொட்டவன் எவனும் ஏழுநாள் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்.
ERVTA
16. வெளியிலே எவனாவது பிணத்தைத் தொட்டால், ஏழு நாட்களுக்குத் தீட்டுள்ளவனாக இருப்பான். போரில் கொல்லப்பட்டவனையோ, மரித்தவனின் எலும்பையோ தொட்டாலும் அவன் தீட்டுள்ளவன் ஆவான்.
IRVTA
16. வெளியிலே பட்டயத்தால் வெட்டப்பட்டவனையோ, செத்தவனையோ, மனித எலும்பையோ, பிரேதக்குழியையோ, தொட்டவன் எவனும் ஏழுநாட்கள் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்.
RCTA
16. வயல் வெளியிலே கொலையுண்டவனையாவது, தானாக இறந்தவனையாவது, அவன் எலும்பையாவது, அவனுடைய சமாதியையாவதுஎவன் தொட்டானோ அவன் ஏழுநாள் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்.
OCVTA
16. “வெளியில் இருப்பவன் யாராவது, வாளினால் வெட்டுண்டு இறந்தவனையோ அல்லது இயற்கையாக இறந்தவனையோ தொட்டாலும் அல்லது மனித எலும்பையோ, கல்லறையையோ தொட்டாலும் அவன் ஏழுநாட்களுக்கு அசுத்தமுள்ளவனாயிருப்பான்.
KJV
16. And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
AMP
16. And whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a dead man, or a grave, shall be unclean for seven days.
KJVP
16. And whosoever H3605 W-CMS toucheth H5060 VQY3MS one that is slain H2491 with a sword H2719 GFS in H5921 PREP the open H6440 CMP fields H7704 D-NMS , or H176 CONJ a dead body H4191 , or H176 CONJ a bone H6106 of a man H120 NMS , or H176 CONJ a grave H6913 , shall be unclean H2930 seven H7651 RMS days H3117 NMP .
YLT
16. `And every one who cometh, on the face of the field, against the pierced of a sword, or against the dead, or against a bone of man, or against a grave, is unclean seven days;
ASV
16. And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
WEB
16. Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
NASB
16. Moreover, everyone who in the open country touches a dead person, whether he was slain by the sword or died naturally, or who touches a human bone or a grave, shall be unclean for seven days.
ESV
16. Whoever in the open field touches someone who was killed with a sword or who died naturally, or touches a human bone or a grave, shall be unclean seven days.
RV
16. And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
RSV
16. Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
NKJV
16. 'Whoever in the open field touches one who is slain by a sword or who has died, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
MKJV
16. And whoever touches one that is killed with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
AKJV
16. And whoever touches one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
NRSV
16. Whoever in the open field touches one who has been killed by a sword, or who has died naturally, or a human bone, or a grave, shall be unclean seven days.
NIV
16. "Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.
NIRV
16. "Suppose someone is out in the country. And suppose he touches someone who has been killed with a sword. Or he touches someone who has died a natural death. Or he touches a human bone or a grave. Then anyone who touches any of those things will be 'unclean' for seven days.
NLT
16. And if someone in an open field touches the corpse of someone who was killed with a sword or who died a natural death, or if someone touches a human bone or a grave, that person will be defiled for seven days.
MSG
16. "Anyone out in the open field who touches a corpse, whether dead from violent or natural causes, or a human bone or a grave is unclean for seven days.
GNB
16. If any touch a person who has been killed or has died a natural death outdoors or if any touch a human bone or a grave, they become unclean for seven days.
NET
16. And whoever touches the body of someone killed with a sword in the open fields, or the body of someone who died of natural causes, or a human bone, or a grave, will be unclean seven days.
ERVEN
16. If there is a dead body out in a field, whether the person died in battle or for some other reason, whoever touches that dead body, or its bones, or even its grave will be unclean for seven days.