தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ECTA
4. பின் அவற்றைச் சந்திப்புக் கூடாரத்தில் நான் உன்னைச் சந்திக்கும் உடன்படிக்கைப்பேழை முன் வைப்பாய்.

TOV
4. அவைகளை ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே நான் உங்களைச் சந்திக்கும் ஸ்தானமாகிய சாட்சிப்பெட்டிக்கு முன்னே வைக்கக்கடவாய்.

ERVTA
4. அக்கைத்தடிகளை ஆசரிப்புக் கூடாரத்திற்குள் உடன்படிக்கைப் பெட்டியின் முன்னால் வை. அந்த இடத்தில்தான் நான் உன்னைச் சந்திப்பேன். அவர்களில் ஒருவனை நான் உண்மையான ஆசாரியனாக தேர்ந்தெடுப்பேன்.

IRVTA
4. அவைகளை ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே நான் உங்களைச் சந்திக்கும் இடமாகிய சாட்சிப்பெட்டிக்கு [* யாத்: 31:18,] முன்னே வைக்கவேண்டும்.

RCTA
4. அன்றியும், வேறொரு கோலிலே எல்லாக் கோத்திரங்களின் பெயரும் வேறு வேறாக எழுதப்படவேண்டும். அவைகளை உடன்படிக்கைக் கூடாரத்திலே வாக்குத்தத்தத்தின் கூடாரத்துக்கு முன் வைப்பாய்.

OCVTA
4. அவற்றை நான் உன்னைச் சந்திக்கும் இடமான சாட்சிப்பெட்டியின் முன்னால் சபைக் கூடாரத்தில் வை.



KJV
4. And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.

AMP
4. You shall lay them up in the Tent of Meeting before [the ark of] the Testimony, where I meet with you.

KJVP
4. And thou shalt lay them up H5117 in the tabernacle H168 of the congregation H4150 NMS before H6440 the testimony H5715 , where H834 I will meet H3259 with you .

YLT
4. and thou hast placed them in the tent of meeting, before the testimony, where I meet with you.

ASV
4. And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.

WEB
4. You shall lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.

NASB
4. So Eleazar the priest had the bronze censers of those burned during the offering hammered into a covering for the altar,

ESV
4. Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.

RV
4. And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.

RSV
4. Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.

NKJV
4. "Then you shall place them in the tabernacle of meeting before the Testimony, where I meet with you.

MKJV
4. And you shall lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.

AKJV
4. And you shall lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.

NRSV
4. Place them in the tent of meeting before the covenant, where I meet with you.

NIV
4. Place them in the Tent of Meeting in front of the Testimony, where I meet with you.

NIRV
4. "Put the staffs in the Tent of Meeting. Place them in front of the ark where the tablets of the covenant are kept. That is where I meet with you.

NLT
4. Place these staffs in the Tabernacle in front of the Ark containing the tablets of the Covenant, where I meet with you.

MSG
4. Now lay them out in the Tent of Meeting in front of The Testimony where I keep appointments with you.

GNB
4. Take them to the Tent of my presence and put them in front of the Covenant Box, where I meet you.

NET
4. You must place them in the tent of meeting before the ark of the covenant where I meet with you.

ERVEN
4. Put these walking sticks in the Meeting Tent in front of the Box of the Agreement. This is the place where I meet with you.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • பின் அவற்றைச் சந்திப்புக் கூடாரத்தில் நான் உன்னைச் சந்திக்கும் உடன்படிக்கைப்பேழை முன் வைப்பாய்.
  • TOV

    அவைகளை ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே நான் உங்களைச் சந்திக்கும் ஸ்தானமாகிய சாட்சிப்பெட்டிக்கு முன்னே வைக்கக்கடவாய்.
  • ERVTA

    அக்கைத்தடிகளை ஆசரிப்புக் கூடாரத்திற்குள் உடன்படிக்கைப் பெட்டியின் முன்னால் வை. அந்த இடத்தில்தான் நான் உன்னைச் சந்திப்பேன். அவர்களில் ஒருவனை நான் உண்மையான ஆசாரியனாக தேர்ந்தெடுப்பேன்.
  • IRVTA

    அவைகளை ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே நான் உங்களைச் சந்திக்கும் இடமாகிய சாட்சிப்பெட்டிக்கு * யாத்: 31:18, முன்னே வைக்கவேண்டும்.
  • RCTA

    அன்றியும், வேறொரு கோலிலே எல்லாக் கோத்திரங்களின் பெயரும் வேறு வேறாக எழுதப்படவேண்டும். அவைகளை உடன்படிக்கைக் கூடாரத்திலே வாக்குத்தத்தத்தின் கூடாரத்துக்கு முன் வைப்பாய்.
  • OCVTA

    அவற்றை நான் உன்னைச் சந்திக்கும் இடமான சாட்சிப்பெட்டியின் முன்னால் சபைக் கூடாரத்தில் வை.
  • KJV

    And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
  • AMP

    You shall lay them up in the Tent of Meeting before the ark of the Testimony, where I meet with you.
  • KJVP

    And thou shalt lay them up H5117 in the tabernacle H168 of the congregation H4150 NMS before H6440 the testimony H5715 , where H834 I will meet H3259 with you .
  • YLT

    and thou hast placed them in the tent of meeting, before the testimony, where I meet with you.
  • ASV

    And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
  • WEB

    You shall lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
  • NASB

    So Eleazar the priest had the bronze censers of those burned during the offering hammered into a covering for the altar,
  • ESV

    Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
  • RV

    And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
  • RSV

    Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.
  • NKJV

    "Then you shall place them in the tabernacle of meeting before the Testimony, where I meet with you.
  • MKJV

    And you shall lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
  • AKJV

    And you shall lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
  • NRSV

    Place them in the tent of meeting before the covenant, where I meet with you.
  • NIV

    Place them in the Tent of Meeting in front of the Testimony, where I meet with you.
  • NIRV

    "Put the staffs in the Tent of Meeting. Place them in front of the ark where the tablets of the covenant are kept. That is where I meet with you.
  • NLT

    Place these staffs in the Tabernacle in front of the Ark containing the tablets of the Covenant, where I meet with you.
  • MSG

    Now lay them out in the Tent of Meeting in front of The Testimony where I keep appointments with you.
  • GNB

    Take them to the Tent of my presence and put them in front of the Covenant Box, where I meet you.
  • NET

    You must place them in the tent of meeting before the ark of the covenant where I meet with you.
  • ERVEN

    Put these walking sticks in the Meeting Tent in front of the Box of the Agreement. This is the place where I meet with you.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References