ECTA
9. அந்தக் காளையுடன் உணவுப் படையலாக பத்தில் மூன்று பங்கு மரக்கால் மெல்லிய மாவை அரைப்படி எண்ணெயில் பிசைந்து படைக்க வேண்டும்.
TOV
9. அதனோடே பத்தில் மூன்றுபங்கானதும், அரைப்படி எண்ணெயிலே பிசைந்ததுமான மெல்லிய மாவின் போஜனபலியையும்,
ERVTA
9. அப்போது, அதனோடு தானியக் காணிக்கையையும், ஒரு காளையையும் படைக்கவேண்டும். அதாவது, ஒரு மரக்காலில் பத்தில் மூன்று பங்கான மெல்லிய மாவுடன், அரைப்படி ஒலிவ எண்ணெயைப் பிசைந்து கொடுக்க வேண்டும்.
IRVTA
9. அதனோடு பத்தில் மூன்றுபங்கானதும், அரைப்படி எண்ணெயிலே பிசைந்ததுமான மெல்லிய மாவின் போஜனபலியையும்,
RCTA
9. ஒவ்வொரு மாட்டோடும் பத்தில் மூன்று பங்கு மாவையும், அதன்மேல் தெளிக்க ஒரு கின் அளவிலே சரிபாதி எண்ணெயையும், (போசனப் பலிக்காகக் கொண்டு வந்து),
OCVTA
9. பத்தில் மூன்று பங்கு எப்பா அளவான சிறந்த மாவை இரண்டில் ஒரு பங்கு ஹின் அளவு எண்ணெயில் பிசைந்து, அதை அக்காளையுடன் தானிய காணிக்கையாகக் கொண்டுவர வேண்டும்.
KJV
9. Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
AMP
9. Then shall one offer with the bull a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.
KJVP
9. Then shall he bring H7126 with H5921 PREP a bullock H1121 a meat offering H4503 NFS of three H7969 NFS tenth deals H6241 of flour H5560 mingled H1101 with half H2677 a hin H1969 of oil H8081 .
YLT
9. then he hath brought near for the son of the herd a present of flour, three-tenth deals, mixed with oil, a half of the hin;
ASV
9. then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half a hin of oil:
WEB
9. then shall he offer with the bull a meal-offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil:
NASB
9. with it you shall present a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil,
ESV
9. then one shall offer with the bull a grain offering of three tenths of an ephah of fine flour, mixed with half a hin of oil.
RV
9. then shall he offer with the bullock a meal offering of three tenth parts {cf15i of an ephah} of fine flour mingled with half an hin of oil.
RSV
9. then one shall offer with the bull a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour, mixed with half a hin of oil,
NKJV
9. 'then shall be offered with the young bull a grain offering of three-tenths [of an ephah] of fine flour mixed with half a HIN of oil;
MKJV
9. then he shall bring with the bull, a food offering of three-tenth parts of flour mixed with half a hin of oil.
AKJV
9. Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
NRSV
9. then you shall present with the bull a grain offering, three-tenths of an ephah of choice flour, mixed with half a hin of oil,
NIV
9. bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.
NIRV
9. Then bring a grain offering with the bull. The grain offering must be 24 cups of fine flour. It must be mixed with two quarts of olive oil.
NLT
9. you must also give a grain offering of six quarts of choice flour mixed with two quarts of olive oil,
MSG
9. bring with the bull a Grain-Offering of six quarts of fine flour and two quarts of oil.
GNB
9. a grain offering of 6 pounds of flour mixed with 4 pints of olive oil is to be presented,
NET
9. then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented with the young bull,
ERVEN
9. At that time you must also bring a grain offering with the bull. That grain offering should be 24 cups of fine flour mixed with 2 quarts of olive oil.