தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ECTA
10. நீர்மப் படையலாக அரைப்படித் திராட்சை ரசத்தைக் கொண்டுவர வேண்டும். அது நெருப்புப் பலியாகி ஆண்டவர் விரும்பும் நறுமணமாக விளங்கும்.

TOV
10. பானபலியாக அரைப்படி திராட்சரசத்தையும், கர்த்தருக்குச் சுகந்த வாசனையான தகனபலியாகப் படைக்கவேண்டும்.

ERVTA
10. அதோடு பானங்களின் காணிக்கையாக அரைப்படி திராட்சைரசத்தையும் கொடுக்கவேண்டும். இதன் மணம் கர்த்தருக்கு மிகவும் விருப்பமாக இருக்கும்.

IRVTA
10. பானபலியாக அரைப்படி திராட்சைரசத்தையும், யெகோவாவுக்கு நறுமண வாசனையான தகனபலியாகப் படைக்கவேண்டும்.

RCTA
10. கின்னில் பாதிக் கொடிமுந்திரிப் பழச்சாற்றையும் பானப் பலிக்கென்று ஒப்புக் கொடுக்கக் கடவாய்.

OCVTA
10. அத்துடன் இரண்டில் ஒரு பங்கு ஹின் அளவு திராட்சை இரசத்தைப் பானகாணிக்கையாகவும் கொண்டுவர வேண்டும். அது யெகோவாவுக்கு மகிழ்ச்சியூட்டும் நறுமணமாக, நெருப்பினால் செலுத்தப்படும் ஒரு காணிக்கையாக இருக்கும்.



KJV
10. And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

AMP
10. And you shall bring for the drink offering half a hin of wine for an offering made by fire, of a pleasant and soothing fragrance to the Lord.

KJVP
10. And thou shalt bring H7126 for a drink offering H5262 half H2677 a hin H1969 of wine H3196 , [ for ] an offering made by fire H801 , of a sweet H5207 savor H7381 unto the LORD H3068 .

YLT
10. and wine thou bringest near for a libation, a half of the hin -- a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;

ASV
10. and thou shalt offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.

WEB
10. and you shall offer for the drink- offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.

NASB
10. and a libation of half a hin of wine, as a sweet-smelling oblation to the LORD.

ESV
10. And you shall offer for the drink offering half a hin of wine, as a food offering, a pleasing aroma to the LORD.

RV
10. and thou shalt offer for the drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

RSV
10. and you shall offer for the drink offering half a hin of wine, as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.

NKJV
10. 'and you shall bring as the drink offering half a hin of wine as an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD.

MKJV
10. And you shall bring for a drink offering half a hin of wine, an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah.

AKJV
10. And you shall bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet smell to the LORD.

NRSV
10. and you shall present as a drink offering half a hin of wine, as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.

NIV
10. Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

NIRV
10. Also bring two quarts of wine as a drink offering. It will be an offering that is made with fire. It will give a smell that is pleasant to the Lord.

NLT
10. and give two quarts of wine as a liquid offering. This will be a special gift, a pleasing aroma to the LORD.

MSG
10. Also bring two quarts of wine as a Drink-Offering. It will be a Fire-Gift, a pleasing fragrance to GOD.

GNB
10. together with 4 pints of wine. The odor of this sacrifice is pleasing to the LORD.

NET
10. and you must present as the drink offering half a hin of wine with the fire offering as a pleasing aroma to the LORD.

ERVEN
10. Also bring 2 quarts of wine as a drink offering as a sweet-smelling gift to the Lord.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 41
  • நீர்மப் படையலாக அரைப்படித் திராட்சை ரசத்தைக் கொண்டுவர வேண்டும். அது நெருப்புப் பலியாகி ஆண்டவர் விரும்பும் நறுமணமாக விளங்கும்.
  • TOV

    பானபலியாக அரைப்படி திராட்சரசத்தையும், கர்த்தருக்குச் சுகந்த வாசனையான தகனபலியாகப் படைக்கவேண்டும்.
  • ERVTA

    அதோடு பானங்களின் காணிக்கையாக அரைப்படி திராட்சைரசத்தையும் கொடுக்கவேண்டும். இதன் மணம் கர்த்தருக்கு மிகவும் விருப்பமாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    பானபலியாக அரைப்படி திராட்சைரசத்தையும், யெகோவாவுக்கு நறுமண வாசனையான தகனபலியாகப் படைக்கவேண்டும்.
  • RCTA

    கின்னில் பாதிக் கொடிமுந்திரிப் பழச்சாற்றையும் பானப் பலிக்கென்று ஒப்புக் கொடுக்கக் கடவாய்.
  • OCVTA

    அத்துடன் இரண்டில் ஒரு பங்கு ஹின் அளவு திராட்சை இரசத்தைப் பானகாணிக்கையாகவும் கொண்டுவர வேண்டும். அது யெகோவாவுக்கு மகிழ்ச்சியூட்டும் நறுமணமாக, நெருப்பினால் செலுத்தப்படும் ஒரு காணிக்கையாக இருக்கும்.
  • KJV

    And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
  • AMP

    And you shall bring for the drink offering half a hin of wine for an offering made by fire, of a pleasant and soothing fragrance to the Lord.
  • KJVP

    And thou shalt bring H7126 for a drink offering H5262 half H2677 a hin H1969 of wine H3196 , for an offering made by fire H801 , of a sweet H5207 savor H7381 unto the LORD H3068 .
  • YLT

    and wine thou bringest near for a libation, a half of the hin -- a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;
  • ASV

    and thou shalt offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
  • WEB

    and you shall offer for the drink- offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
  • NASB

    and a libation of half a hin of wine, as a sweet-smelling oblation to the LORD.
  • ESV

    And you shall offer for the drink offering half a hin of wine, as a food offering, a pleasing aroma to the LORD.
  • RV

    and thou shalt offer for the drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
  • RSV

    and you shall offer for the drink offering half a hin of wine, as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.
  • NKJV

    'and you shall bring as the drink offering half a hin of wine as an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD.
  • MKJV

    And you shall bring for a drink offering half a hin of wine, an offering made by fire, of a sweet savor to Jehovah.
  • AKJV

    And you shall bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet smell to the LORD.
  • NRSV

    and you shall present as a drink offering half a hin of wine, as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.
  • NIV

    Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
  • NIRV

    Also bring two quarts of wine as a drink offering. It will be an offering that is made with fire. It will give a smell that is pleasant to the Lord.
  • NLT

    and give two quarts of wine as a liquid offering. This will be a special gift, a pleasing aroma to the LORD.
  • MSG

    Also bring two quarts of wine as a Drink-Offering. It will be a Fire-Gift, a pleasing fragrance to GOD.
  • GNB

    together with 4 pints of wine. The odor of this sacrifice is pleasing to the LORD.
  • NET

    and you must present as the drink offering half a hin of wine with the fire offering as a pleasing aroma to the LORD.
  • ERVEN

    Also bring 2 quarts of wine as a drink offering as a sweet-smelling gift to the Lord.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References