ECTA
16. "ஆண்டவர் இம்மக்களுக்கு வாக்களித்த நாட்டுக்குள் அவர்களைக் கொண்டுவர இயலாததால் பாலைநிலத்தில் அவர்களைக் கொன்று போட்டார்" என்று சொல்வார்களே!
TOV
16. கர்த்தர் அந்த ஜனங்களுக்குக் கொடுப்போம் என்று ஆணையிட்டிருந்த தேசத்திலே அவர்களைக் கொண்டுபோய்விடக்கூடாதே போனபடியினால், அவர்களை வனாந்தரத்திலே கொன்றுபோட்டார் என்பார்களே.
ERVTA
16. ‘கர்த்தர் தான் வாக்களித்தபடி தன் ஜனங்களுக்கு நாட்டை அளிக்க முடியவில்லை. எனவே, அவர் அவர்களை பாலைவனத்தில் கொன்றுவிட்டார் என்று பேசுவார்கள்’
IRVTA
16. யெகோவா அந்த மக்களுக்குக் கொடுப்போம் என்று ஆணையிட்டிருந்த தேசத்திலே அவர்களைக் கொண்டுபோய்விடமுடியாமல் போனபடியால், அவர்களை வனாந்திரத்திலே கொன்றுபோட்டார் என்பார்களே.
RCTA
16. ஆண்டவர் ஆணையிட்டு வாக்குறுதி வழங்கியிருந்த நாட்டிலே அவர்களைக் கொண்டுபோய்ச் சேர்க்க ஆற்றல் அற்றவராய் இருந்ததனால் அல்லவா அவர்களைப் பாலைவனத்திலேயே கொண்று தீர்த்தார்? என்பார்களே!
OCVTA
16. ‘தாம் ஆணையிட்டு வாக்குக்கொடுத்த நாட்டிற்குள் இந்த மக்களைக் கொண்டுவர யெகோவாவினால் முடியவில்லை. அதனால் அவர்களை பாலைவனத்திலேயே கொன்றுபோட்டார்’ என்பார்களே” என்றான்.
KJV
16. Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
AMP
16. Because the Lord was not able to bring this people into the land which He swore to give to them, therefore He has slain them in the wilderness.
KJVP
16. Because H1115 the LORD H3068 EDS was not able H3201 to bring H935 L-VHFC this H2088 D-PMS people H5971 into H413 PREP the land H776 D-GFS which H834 RPRO he swore H7650 unto them therefore he hath slain H7819 them in the wilderness H4057 .
YLT
16. From Jehovah's want of ability to bring in this people unto the land which He hath sworn to them -- He doth slaughter them in the wilderness.
ASV
16. Because Jehovah was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
WEB
16. Because Yahweh was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.
NASB
16. 'The LORD was not able to bring this people into the land he swore to give them; that is why he slaughtered them in the desert.'
ESV
16. 'It is because the LORD was not able to bring this people into the land that he swore to give to them that he has killed them in the wilderness.'
RV
16. Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
RSV
16. `Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to give to them, therefore he has slain them in the wilderness.'
NKJV
16. 'Because the LORD was not able to bring this people to the land which He swore to give them, therefore He killed them in the wilderness.'
MKJV
16. Because Jehovah was not able to bring this people into the land which He swore to them, therefore He has slain them in the wilderness.
AKJV
16. Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.
NRSV
16. 'It is because the LORD was not able to bring this people into the land he swore to give them that he has slaughtered them in the wilderness.'
NIV
16. `The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath; so he slaughtered them in the desert.'
NIRV
16. "The Lord took an oath. He promised to give these people the land of Canaan. But he wasn't able to bring them into it. So he killed them in the desert.'
NLT
16. 'The LORD was not able to bring them into the land he swore to give them, so he killed them in the wilderness.'
MSG
16. 'Since GOD couldn't get these people into the land which he had promised to give them, he slaughtered them out in the wilderness.'
GNB
16. that you killed your people in the wilderness because you were not able to bring them into the land you promised to give them.
NET
16. 'Because the LORD was not able to bring this people into the land that he swore to them, he killed them in the wilderness.'
ERVEN
16. 'The Lord was not able to bring them into the land he promised them. So he killed them in the desert.'