தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எண்ணாகமம்
ECTA
31. ஆனால் அவருடன் சென்றிருந்த ஆள்கள், "நாம் அம்மக்களுக்கு எதிராகப் போக முடியாது; ஏனெனில் அவர்கள் நம்மிலும் வலிமை மிக்கவர்கள்" என்றனர்.

TOV
31. அவனோடேகூடப் போய்வந்த மனிதரோ: நாம் போய் அந்த ஜனங்களோடே எதிர்க்க நம்மாலே கூடாது; அவர்கள் நம்மைப்பார்க்கிலும் பலவான்கள் என்றார்கள்.

ERVTA
31. ஆனால் அவனோடு சென்று வந்த மற்றவர்களோ, “நாம் அவர்களோடு சண்டையிட முடியாது. அவர்கள் நம்மைவிட பலமுள்ளவர்கள்” என்றனர்.

IRVTA
31. அவனோடுகூடப் போய்வந்த மனிதர்களோ: “நாம் போய் அந்த மக்களோடு எதிர்க்க நம்மாலே முடியாது; அவர்கள் நம்மைவிட பலவான்கள் என்றார்கள்.

RCTA
31. (32) ஆனால், அவனோடு போய் வந்த மற்ற மனிதரோ ஏது! நாம் போய் அம்மக்களோடு போராட முடியாது. நம்மைக் காட்டிலும் அவர்கள் வலியவர்கள் என்றார்கள்.

OCVTA
31. ஆனால் காலேப்புடன் போன மனிதர்களோ, “அந்த மக்களை எதிர்க்க நம்மால் முடியாது. ஏனெனில், அவர்கள் எங்களைப்பார்க்கிலும் பலசாலிகள்” என்றார்கள்.



KJV
31. But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

AMP
31. But his fellow scouts said, We are not able to go up against the people [of Canaan], for they are stronger than we are.

KJVP
31. But the men H376 that H834 RPRO went up H5927 with H5973 PREP-3MS him said H559 , We be not able H3201 to go up H5927 L-VQFC against H413 PREP the people H5971 ; for H3588 CONJ they H1931 PPRO-3MS [ are ] stronger H2389 AMS than H4480 M-PREP-3MS we .

YLT
31. And the men who have gone up with him said, `We are not able to go up against the people, for it [is] stronger than we;`

ASV
31. But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.

WEB
31. But the men who went up with him said, We aren't able to go up against the people; for they are stronger than we.

NASB
31. But the men who had gone up with him said, "We cannot attack these people; they are too strong for us."

ESV
31. Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are."

RV
31. But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

RSV
31. Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people; for they are stronger than we."

NKJV
31. But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they [are] stronger than we."

MKJV
31. But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.

AKJV
31. But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

NRSV
31. Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against this people, for they are stronger than we."

NIV
31. But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are."

NIRV
31. But the men who had gone up with him spoke. They said, "We can't attack those people. They are stronger than we are."

NLT
31. But the other men who had explored the land with him disagreed. "We can't go up against them! They are stronger than we are!"

MSG
31. But the others said, "We can't attack those people; they're way stronger than we are."

GNB
31. But the men who had gone with Caleb said, "No, we are not strong enough to attack them; the people there are more powerful than we are."

NET
31. But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!"

ERVEN
31. But the men who had gone with him said, "We cannot fight those people! They are much stronger than we are."



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 33
  • ஆனால் அவருடன் சென்றிருந்த ஆள்கள், "நாம் அம்மக்களுக்கு எதிராகப் போக முடியாது; ஏனெனில் அவர்கள் நம்மிலும் வலிமை மிக்கவர்கள்" என்றனர்.
  • TOV

    அவனோடேகூடப் போய்வந்த மனிதரோ: நாம் போய் அந்த ஜனங்களோடே எதிர்க்க நம்மாலே கூடாது; அவர்கள் நம்மைப்பார்க்கிலும் பலவான்கள் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் அவனோடு சென்று வந்த மற்றவர்களோ, “நாம் அவர்களோடு சண்டையிட முடியாது. அவர்கள் நம்மைவிட பலமுள்ளவர்கள்” என்றனர்.
  • IRVTA

    அவனோடுகூடப் போய்வந்த மனிதர்களோ: “நாம் போய் அந்த மக்களோடு எதிர்க்க நம்மாலே முடியாது; அவர்கள் நம்மைவிட பலவான்கள் என்றார்கள்.
  • RCTA

    (32) ஆனால், அவனோடு போய் வந்த மற்ற மனிதரோ ஏது! நாம் போய் அம்மக்களோடு போராட முடியாது. நம்மைக் காட்டிலும் அவர்கள் வலியவர்கள் என்றார்கள்.
  • OCVTA

    ஆனால் காலேப்புடன் போன மனிதர்களோ, “அந்த மக்களை எதிர்க்க நம்மால் முடியாது. ஏனெனில், அவர்கள் எங்களைப்பார்க்கிலும் பலசாலிகள்” என்றார்கள்.
  • KJV

    But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
  • AMP

    But his fellow scouts said, We are not able to go up against the people of Canaan, for they are stronger than we are.
  • KJVP

    But the men H376 that H834 RPRO went up H5927 with H5973 PREP-3MS him said H559 , We be not able H3201 to go up H5927 L-VQFC against H413 PREP the people H5971 ; for H3588 CONJ they H1931 PPRO-3MS are stronger H2389 AMS than H4480 M-PREP-3MS we .
  • YLT

    And the men who have gone up with him said, `We are not able to go up against the people, for it is stronger than we;`
  • ASV

    But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
  • WEB

    But the men who went up with him said, We aren't able to go up against the people; for they are stronger than we.
  • NASB

    But the men who had gone up with him said, "We cannot attack these people; they are too strong for us."
  • ESV

    Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are."
  • RV

    But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
  • RSV

    Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people; for they are stronger than we."
  • NKJV

    But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are stronger than we."
  • MKJV

    But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
  • AKJV

    But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
  • NRSV

    Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against this people, for they are stronger than we."
  • NIV

    But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are."
  • NIRV

    But the men who had gone up with him spoke. They said, "We can't attack those people. They are stronger than we are."
  • NLT

    But the other men who had explored the land with him disagreed. "We can't go up against them! They are stronger than we are!"
  • MSG

    But the others said, "We can't attack those people; they're way stronger than we are."
  • GNB

    But the men who had gone with Caleb said, "No, we are not strong enough to attack them; the people there are more powerful than we are."
  • NET

    But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!"
  • ERVEN

    But the men who had gone with him said, "We cannot fight those people! They are much stronger than we are."
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References