தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நெகேமியா
ECTA
9. எகிப்தில் வாழ்ந்த எங்கள் மூதாதையரின் துன்பத்தைக் கண்ணோக்கினீர். செங்கடலில் அவர்களின் கூக்குரலுக்குச் செவிசாய்த்தீர்!

TOV
9. எகிப்திலே எங்கள் பிதாக்கள் அநுபவித்த சிறுமையை நீர் கண்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தில் அவர்கள் கூப்பிடுதலைக் கேட்டீர்.

ERVTA
9. எங்கள் முற்பிதாக்கள் எகிப்தில் துன்பப்படுவதை நீர் பார்த்தீர். செங்கடலில் அவர்கள் உதவிக்காகக் கூப்பிட்டதைக் கேட்டீர்.

IRVTA
9. எகிப்திலே எங்கள் முற்பிதாக்கள் அநுபவித்த உபத்திரவத்தை நீர் கண்டு, செங்கடலில் அவர்கள் கூப்பிடுதலைக் கேட்டீர்.

RCTA
9. எகிப்தில் எங்கள் முன்னோர்கள் அனுபவித்த துன்பத்தை நீர் கண்டீர். செங்கடலின் ஓரத்தில் அவர்கள் இட்ட பெரும் கூக்குரலைக் கேட்டருளினீர்.

OCVTA
9. “எங்கள் முற்பிதாக்கள் எகிப்தில் பட்ட வேதனையை நீர் பார்த்தீர்; செங்கடலில் அவர்கள் இட்ட கூக்குரலையும் கேட்டீர்.



KJV
9. And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;

AMP
9. You saw our fathers' affliction in Egypt, and You heard their cry at the Red Sea.

KJVP
9. And didst see H7200 W-VQQ3FS the affliction H6040 of our fathers H1 in Egypt H4714 , and heardest H8085 VQQ2MS their cry H2201 by H5921 PREP the Red H5488 sea H3220 ;

YLT
9. and dost see the affliction of our fathers in Egypt, and their cry hast heard by the sea of Suph,

ASV
9. And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea,

WEB
9. You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,

NASB
9. "You saw the affliction of our fathers in Egypt, you heard their cry by the Red Sea;

ESV
9. "And you saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry at the Red Sea,

RV
9. And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;

RSV
9. "And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and hear their cry at the Red Sea,

NKJV
9. " You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.

MKJV
9. And You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,

AKJV
9. And did see the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red sea;

NRSV
9. "And you saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.

NIV
9. "You saw the suffering of our forefathers in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.

NIRV
9. "You saw how our people suffered long ago in Egypt. You heard them cry out to you at the Red Sea.

NLT
9. "You saw the misery of our ancestors in Egypt, and you heard their cries from beside the Red Sea.

MSG
9. You saw the anguish of our parents in Egypt. You heard their cries at the Red Sea;

GNB
9. "You saw how our ancestors suffered in Egypt; you heard their call for help at the Red Sea.

NET
9. "You saw the affliction of our ancestors in Egypt, and you heard their cry at the Red Sea.

ERVEN
9. You saw our ancestors suffering in Egypt and heard them call for help by the Red Sea.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 38
  • எகிப்தில் வாழ்ந்த எங்கள் மூதாதையரின் துன்பத்தைக் கண்ணோக்கினீர். செங்கடலில் அவர்களின் கூக்குரலுக்குச் செவிசாய்த்தீர்!
  • TOV

    எகிப்திலே எங்கள் பிதாக்கள் அநுபவித்த சிறுமையை நீர் கண்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தில் அவர்கள் கூப்பிடுதலைக் கேட்டீர்.
  • ERVTA

    எங்கள் முற்பிதாக்கள் எகிப்தில் துன்பப்படுவதை நீர் பார்த்தீர். செங்கடலில் அவர்கள் உதவிக்காகக் கூப்பிட்டதைக் கேட்டீர்.
  • IRVTA

    எகிப்திலே எங்கள் முற்பிதாக்கள் அநுபவித்த உபத்திரவத்தை நீர் கண்டு, செங்கடலில் அவர்கள் கூப்பிடுதலைக் கேட்டீர்.
  • RCTA

    எகிப்தில் எங்கள் முன்னோர்கள் அனுபவித்த துன்பத்தை நீர் கண்டீர். செங்கடலின் ஓரத்தில் அவர்கள் இட்ட பெரும் கூக்குரலைக் கேட்டருளினீர்.
  • OCVTA

    “எங்கள் முற்பிதாக்கள் எகிப்தில் பட்ட வேதனையை நீர் பார்த்தீர்; செங்கடலில் அவர்கள் இட்ட கூக்குரலையும் கேட்டீர்.
  • KJV

    And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
  • AMP

    You saw our fathers' affliction in Egypt, and You heard their cry at the Red Sea.
  • KJVP

    And didst see H7200 W-VQQ3FS the affliction H6040 of our fathers H1 in Egypt H4714 , and heardest H8085 VQQ2MS their cry H2201 by H5921 PREP the Red H5488 sea H3220 ;
  • YLT

    and dost see the affliction of our fathers in Egypt, and their cry hast heard by the sea of Suph,
  • ASV

    And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea,
  • WEB

    You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,
  • NASB

    "You saw the affliction of our fathers in Egypt, you heard their cry by the Red Sea;
  • ESV

    "And you saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry at the Red Sea,
  • RV

    And thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red Sea;
  • RSV

    "And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and hear their cry at the Red Sea,
  • NKJV

    " You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.
  • MKJV

    And You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,
  • AKJV

    And did see the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red sea;
  • NRSV

    "And you saw the distress of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.
  • NIV

    "You saw the suffering of our forefathers in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
  • NIRV

    "You saw how our people suffered long ago in Egypt. You heard them cry out to you at the Red Sea.
  • NLT

    "You saw the misery of our ancestors in Egypt, and you heard their cries from beside the Red Sea.
  • MSG

    You saw the anguish of our parents in Egypt. You heard their cries at the Red Sea;
  • GNB

    "You saw how our ancestors suffered in Egypt; you heard their call for help at the Red Sea.
  • NET

    "You saw the affliction of our ancestors in Egypt, and you heard their cry at the Red Sea.
  • ERVEN

    You saw our ancestors suffering in Egypt and heard them call for help by the Red Sea.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References