தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நாகூம்
ECTA
11. சிங்கங்களின் குகை எங்கே? சிங்கக் குட்டிகள் உலாவும் உறைவிடம் எங்கே? அச்சமின்றி இருந்த தன் குட்டிகளுக்கு அது இரை தேடிக்கொணர்ந்து போட்ட இடம் இதுவன்றோ?

TOV
11. சிங்கங்களின் வாசஸ்தலம் எங்கே? பாலசிங்கம் இரைதின்கிற இடம் எங்கே? கிழச்சிங்கமாகிய சிங்கமும், சிங்கக்குட்டிகளும் பயப்படுத்துவாரில்லாமல் சஞ்சரிக்கிற ஸ்தானம் எங்கே?

ERVTA
11. இப்பொழுது சிங்கத்தின் குகை (நினிவே) எங்கே? ஆண்சிங்கமும் பெண்சிங்கமும் அங்கே வாழ்ந்தன. அவற்றின் குட்டிகள் அஞ்சவில்லை.

IRVTA
11. சிங்கங்களின் குடியிருப்பு எங்கே? பாலசிங்கம் இரைதின்கிற இடம் எங்கே? கிழச்சிங்கமாகிய சிங்கமும், சிங்கக்குட்டிகளும் பயப்படுத்துபவர்கள் இல்லாமல் வசிக்கிற இடம் எங்கே?

RCTA
11. சிங்கங்களின் குகை எங்கே இருக்கிறது? சிங்கக்குட்டிகளின் உறைவிடம் எங்கே? சிங்கம் வெளியேறும் போது, பெண் சிங்கமும் குட்டிகளும் யாருடைய தொந்திரவுமின்றி அங்கே இருந்தன.

OCVTA
11. அசீரியன் ஒரு சிங்கம்போல் இருந்தான். ஆனால் இப்பொழுதோ சிங்கங்களின் குகை எங்கே? அவை தமது குட்டிகளுக்கு இரை கொடுத்த இடம் எங்கே? சிங்கமும், அதன் பெண் சிங்கமும் குட்டிகளுடன் பயமின்றிபோன இடம் எங்கே?



KJV
11. Where [is] the dwelling of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion, [even] the old lion, walked, [and] the lion’s whelp, and none made [them] afraid?

AMP
11. Where is the den of the lions which was the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?

KJVP
11. Where H346 IGAT [ is ] the dwelling H4583 of the lions H738 , and the feeding place H4829 of the young lions H3715 , where H834 RPRO the lion H738 NMS , [ even ] the old lion H3833 NMS , walked H1980 VQQ3MS , [ and ] the lion H738 NMS \'s whelp H1482 , and none H369 W-NPAR made [ them ] afraid H2729 ?

YLT
11. Where [is] the habitation of lionesses? And a feeding-place it [is] for young lions Where walked hath a lion, an old lion, A lion's whelp, and there is none troubling.

ASV
11. Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lions whelp, and none made them afraid?

WEB
11. Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion's cubs, and no one made them afraid?

NASB
11. Emptiness, desolation, waste; melting hearts and trembling knees, Writhing in every frame, every face blanched!

ESV
11. Where is the lions' den, the feeding place of the young lions, where the lion and lioness went, where his cubs were, with none to disturb?

RV
11. Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion {cf15i and} the lioness walked, the lion-s whelp, and none made them afraid?

RSV
11. Where is the lions' den, the cave of the young lions, where the lion brought his prey, where his cubs were, with none to disturb?

NKJV
11. Where [is] the dwelling of the lions, And the feeding place of the young lions, Where the lion walked, the lioness [and] lion's cub, And no one made [them] afraid?

MKJV
11. Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, and the lion's cub, and no one made them afraid?

AKJV
11. Where is the dwelling of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?

NRSV
11. What became of the lions' den, the cave of the young lions, where the lion goes, and the lion's cubs, with no one to disturb them?

NIV
11. Where now is the lions' den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?

NIRV
11. Assyria is like a lion. Where is the lions' den now? Where did they feed their cubs? Where did all of the lions go? In their den they had nothing to fear.

NLT
11. Where now is that great Nineveh, that den filled with young lions? It was a place where people-- like lions and their cubs-- walked freely and without fear.

MSG
11. So, what happened to the famous and fierce Assyrian lion And all those cute Assyrian cubs? To the lion and lioness Cozy with their cubs, fierce and fearless?

GNB
11. Where now is the city that was like a den of lions, the place where young lions were fed, where the lion and the lioness would go and their cubs would be safe?

NET
11. Where now is the den of the lions, the feeding place of the young lions, where the lion, lioness, and lion cub once prowled and no one disturbed them?

ERVEN
11. Where is the lion's cave (Nineveh) now? The male and female lions lived there. Their babies were not afraid.



பதிவுகள்

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • சிங்கங்களின் குகை எங்கே? சிங்கக் குட்டிகள் உலாவும் உறைவிடம் எங்கே? அச்சமின்றி இருந்த தன் குட்டிகளுக்கு அது இரை தேடிக்கொணர்ந்து போட்ட இடம் இதுவன்றோ?
  • TOV

    சிங்கங்களின் வாசஸ்தலம் எங்கே? பாலசிங்கம் இரைதின்கிற இடம் எங்கே? கிழச்சிங்கமாகிய சிங்கமும், சிங்கக்குட்டிகளும் பயப்படுத்துவாரில்லாமல் சஞ்சரிக்கிற ஸ்தானம் எங்கே?
  • ERVTA

    இப்பொழுது சிங்கத்தின் குகை (நினிவே) எங்கே? ஆண்சிங்கமும் பெண்சிங்கமும் அங்கே வாழ்ந்தன. அவற்றின் குட்டிகள் அஞ்சவில்லை.
  • IRVTA

    சிங்கங்களின் குடியிருப்பு எங்கே? பாலசிங்கம் இரைதின்கிற இடம் எங்கே? கிழச்சிங்கமாகிய சிங்கமும், சிங்கக்குட்டிகளும் பயப்படுத்துபவர்கள் இல்லாமல் வசிக்கிற இடம் எங்கே?
  • RCTA

    சிங்கங்களின் குகை எங்கே இருக்கிறது? சிங்கக்குட்டிகளின் உறைவிடம் எங்கே? சிங்கம் வெளியேறும் போது, பெண் சிங்கமும் குட்டிகளும் யாருடைய தொந்திரவுமின்றி அங்கே இருந்தன.
  • OCVTA

    அசீரியன் ஒரு சிங்கம்போல் இருந்தான். ஆனால் இப்பொழுதோ சிங்கங்களின் குகை எங்கே? அவை தமது குட்டிகளுக்கு இரை கொடுத்த இடம் எங்கே? சிங்கமும், அதன் பெண் சிங்கமும் குட்டிகளுடன் பயமின்றிபோன இடம் எங்கே?
  • KJV

    Where is the dwelling of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid?
  • AMP

    Where is the den of the lions which was the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?
  • KJVP

    Where H346 IGAT is the dwelling H4583 of the lions H738 , and the feeding place H4829 of the young lions H3715 , where H834 RPRO the lion H738 NMS , even the old lion H3833 NMS , walked H1980 VQQ3MS , and the lion H738 NMS \'s whelp H1482 , and none H369 W-NPAR made them afraid H2729 ?
  • YLT

    Where is the habitation of lionesses? And a feeding-place it is for young lions Where walked hath a lion, an old lion, A lion's whelp, and there is none troubling.
  • ASV

    Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lions whelp, and none made them afraid?
  • WEB

    Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion's cubs, and no one made them afraid?
  • NASB

    Emptiness, desolation, waste; melting hearts and trembling knees, Writhing in every frame, every face blanched!
  • ESV

    Where is the lions' den, the feeding place of the young lions, where the lion and lioness went, where his cubs were, with none to disturb?
  • RV

    Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion {cf15i and} the lioness walked, the lion-s whelp, and none made them afraid?
  • RSV

    Where is the lions' den, the cave of the young lions, where the lion brought his prey, where his cubs were, with none to disturb?
  • NKJV

    Where is the dwelling of the lions, And the feeding place of the young lions, Where the lion walked, the lioness and lion's cub, And no one made them afraid?
  • MKJV

    Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, and the lion's cub, and no one made them afraid?
  • AKJV

    Where is the dwelling of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?
  • NRSV

    What became of the lions' den, the cave of the young lions, where the lion goes, and the lion's cubs, with no one to disturb them?
  • NIV

    Where now is the lions' den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
  • NIRV

    Assyria is like a lion. Where is the lions' den now? Where did they feed their cubs? Where did all of the lions go? In their den they had nothing to fear.
  • NLT

    Where now is that great Nineveh, that den filled with young lions? It was a place where people-- like lions and their cubs-- walked freely and without fear.
  • MSG

    So, what happened to the famous and fierce Assyrian lion And all those cute Assyrian cubs? To the lion and lioness Cozy with their cubs, fierce and fearless?
  • GNB

    Where now is the city that was like a den of lions, the place where young lions were fed, where the lion and the lioness would go and their cubs would be safe?
  • NET

    Where now is the den of the lions, the feeding place of the young lions, where the lion, lioness, and lion cub once prowled and no one disturbed them?
  • ERVEN

    Where is the lion's cave (Nineveh) now? The male and female lions lived there. Their babies were not afraid.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References