தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
நாகூம்
ECTA
2. ஆண்டவர் அநீதியைப் பொறாத இறைவன்; பழிவாங்குபவர்; ஆண்டவர் பழிவாங்குபவர்; வெகுண்டெழுபவர்; தம் எதிரிகளைப் பழிவாங்குபவர்; தம் பகைவர்மீது சினம் கொள்பவர்.

TOV
2. கர்த்தர் எரிச்சலுள்ளவரும் நீதியைச் சரிக்கட்டுகிறவருமான தேவன்; கர்த்தர் நீதியைச் சரிக்கட்டுகிறவர், உக்கிரகோபமுள்ளவர்; கர்த்தர் தம்முடைய சத்துருக்களுக்குப் பிரதிபலன் அளிக்கிறவர் அவர் தம்முடைய பகைஞருக்காகக் கோபத்தை வைத்துவைக்கிறவர்.

ERVTA
2. கர்த்தர் ஒரு எரிச்சலுள்ள தேவன், கர்த்தர் குற்றமுடையவர்களைத் தண்டிக்கிறார். கர்த்தர் குற்றம் செய்தவர்களைத் தண்டிக்கிறவரும், மிகவும் கோபமானவருமாயிருக்கிறார்! கர்த்தர் தனது பகைவர்களைத் தண்டிக்கிறார். அவர் தனது பகைவர்கள் மீது கோபத்தை வைத்திருக்கிறார்.

IRVTA
2. யெகோவா எரிச்சலுள்ளவரும் நீதியை நிலைநாட்டுகிறவருமான தேவன்; யெகோவா நீதிசெய்கிறவர், கடுங்கோபமுள்ளவர்; யெகோவா தம்முடைய எதிரிகளுக்குப் பிரதிபலன் அளிக்கிறவர். அவர் தம்முடைய பகைவர்கள்மேல் என்றும் கோபம் வைக்கிறவர்.

RCTA
2. ஆலேஃப்: ஆண்டவர் பொறாமையுள்ள கடவுள், பழிவாங்குபவர்; ஆண்டவர் பழிவாங்குபவர், வெகுண்டெழுபவர். ஆண்டவர் தம் எதிரிகளைப் பழிவாங்குகிறவர், தம் பகைவர் மீது கோபம் பாராட்டுகிறவர்.

OCVTA
2. யெகோவா தம் மக்கள் தம்மை மட்டுமே வழிபடவேண்டும் என்ற வைராக்கியமுள்ள இறைவன்; யெகோவா தம்மை எதிர்க்கிறவர்களை எதிர்க்கிறவரும், கடுங்கோபத்தில் பதில் செய்கிறவருமாய் இருக்கிறார். யெகோவா தம் எதிரிகளைத் தண்டித்து, தம் பகைவர்களுக்கு தமது கோபத்தை வெளிப்படுத்துகிறார்.



KJV
2. God [is] jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and [is] furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies.

AMP
2. The Lord is a jealous God and avenging; the Lord avenges and He is full of wrath. The Lord takes vengeance on His adversaries and reserves wrath for His enemies. [Exod. 20:5.]

KJVP
2. God H410 EDS [ is ] jealous H7072 , and the LORD H3068 EDS revengeth H5358 ; the LORD H3068 EDS revengeth H5358 , and [ is ] furious H1167 ; the LORD H3068 EDS will take vengeance H5358 on his adversaries H6862 , and he H1931 PPRO-3MS reserveth H5201 [ wrath ] for his enemies H341 .

YLT
2. A God zealous and avenging [is] Jehovah, An avenger [is] Jehovah, and possessing fury. An avenger [is] Jehovah on His adversaries, And He is watching for His enemies.

ASV
2. Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.

WEB
2. Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.

NASB
2. A jealous and avenging God is the LORD, an avenger is the LORD, and angry; The LORD brings vengeance on his adversaries, and lays up wrath for his enemies;

ESV
2. The LORD is a jealous and avenging God; the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.

RV
2. The LORD is a jealous God and avengeth; the LORD avengeth and is full of wrath; the LORD taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth {cf15i wrath} for his enemies.

RSV
2. The LORD is a jealous God and avenging, the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.

NKJV
2. God [is] jealous, and the LORD avenges; The LORD avenges and [is] furious. The LORD will take vengeance on His adversaries, And He reserves [wrath] for His enemies;

MKJV
2. God is jealous, and Jehovah revenges; Jehovah revenges and is a possessor of wrath. Jehovah takes vengeance against His foes, and He keeps wrath against His enemies.

AKJV
2. God is jealous, and the LORD revenges; the LORD revenges, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies.

NRSV
2. A jealous and avenging God is the LORD, the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and rages against his enemies.

NIV
2. The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and maintains his wrath against his enemies.

NIRV
2. The Lord is a jealous God who punishes people. He pays them back for the evil things they do. His anger burns against them. The Lord punishes his enemies. He holds his anger back until the right time to use it.

NLT
2. The LORD is a jealous God, filled with vengeance and wrath. He takes revenge on all who oppose him and continues to rage against his enemies!

MSG
2. GOD is serious business. He won't be trifled with. He avenges his foes. He stands up against his enemies, fierce and raging.

GNB
2. The LORD God tolerates no rivals; he punishes those who oppose him. In his anger he pays them back.

NET
2. The LORD is a zealous and avenging God; the LORD is avenging and very angry. The LORD takes vengeance against his foes; he sustains his rage against his enemies.

ERVEN
2. The Lord is a jealous God. The Lord punishes the guilty, and he is very angry. The Lord punishes his enemies, and he stays angry with them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • ஆண்டவர் அநீதியைப் பொறாத இறைவன்; பழிவாங்குபவர்; ஆண்டவர் பழிவாங்குபவர்; வெகுண்டெழுபவர்; தம் எதிரிகளைப் பழிவாங்குபவர்; தம் பகைவர்மீது சினம் கொள்பவர்.
  • TOV

    கர்த்தர் எரிச்சலுள்ளவரும் நீதியைச் சரிக்கட்டுகிறவருமான தேவன்; கர்த்தர் நீதியைச் சரிக்கட்டுகிறவர், உக்கிரகோபமுள்ளவர்; கர்த்தர் தம்முடைய சத்துருக்களுக்குப் பிரதிபலன் அளிக்கிறவர் அவர் தம்முடைய பகைஞருக்காகக் கோபத்தை வைத்துவைக்கிறவர்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் ஒரு எரிச்சலுள்ள தேவன், கர்த்தர் குற்றமுடையவர்களைத் தண்டிக்கிறார். கர்த்தர் குற்றம் செய்தவர்களைத் தண்டிக்கிறவரும், மிகவும் கோபமானவருமாயிருக்கிறார்! கர்த்தர் தனது பகைவர்களைத் தண்டிக்கிறார். அவர் தனது பகைவர்கள் மீது கோபத்தை வைத்திருக்கிறார்.
  • IRVTA

    யெகோவா எரிச்சலுள்ளவரும் நீதியை நிலைநாட்டுகிறவருமான தேவன்; யெகோவா நீதிசெய்கிறவர், கடுங்கோபமுள்ளவர்; யெகோவா தம்முடைய எதிரிகளுக்குப் பிரதிபலன் அளிக்கிறவர். அவர் தம்முடைய பகைவர்கள்மேல் என்றும் கோபம் வைக்கிறவர்.
  • RCTA

    ஆலேஃப்: ஆண்டவர் பொறாமையுள்ள கடவுள், பழிவாங்குபவர்; ஆண்டவர் பழிவாங்குபவர், வெகுண்டெழுபவர். ஆண்டவர் தம் எதிரிகளைப் பழிவாங்குகிறவர், தம் பகைவர் மீது கோபம் பாராட்டுகிறவர்.
  • OCVTA

    யெகோவா தம் மக்கள் தம்மை மட்டுமே வழிபடவேண்டும் என்ற வைராக்கியமுள்ள இறைவன்; யெகோவா தம்மை எதிர்க்கிறவர்களை எதிர்க்கிறவரும், கடுங்கோபத்தில் பதில் செய்கிறவருமாய் இருக்கிறார். யெகோவா தம் எதிரிகளைத் தண்டித்து, தம் பகைவர்களுக்கு தமது கோபத்தை வெளிப்படுத்துகிறார்.
  • KJV

    God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • AMP

    The Lord is a jealous God and avenging; the Lord avenges and He is full of wrath. The Lord takes vengeance on His adversaries and reserves wrath for His enemies. Exod. 20:5.
  • KJVP

    God H410 EDS is jealous H7072 , and the LORD H3068 EDS revengeth H5358 ; the LORD H3068 EDS revengeth H5358 , and is furious H1167 ; the LORD H3068 EDS will take vengeance H5358 on his adversaries H6862 , and he H1931 PPRO-3MS reserveth H5201 wrath for his enemies H341 .
  • YLT

    A God zealous and avenging is Jehovah, An avenger is Jehovah, and possessing fury. An avenger is Jehovah on His adversaries, And He is watching for His enemies.
  • ASV

    Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • WEB

    Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
  • NASB

    A jealous and avenging God is the LORD, an avenger is the LORD, and angry; The LORD brings vengeance on his adversaries, and lays up wrath for his enemies;
  • ESV

    The LORD is a jealous and avenging God; the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
  • RV

    The LORD is a jealous God and avengeth; the LORD avengeth and is full of wrath; the LORD taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth {cf15i wrath} for his enemies.
  • RSV

    The LORD is a jealous God and avenging, the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
  • NKJV

    God is jealous, and the LORD avenges; The LORD avenges and is furious. The LORD will take vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies;
  • MKJV

    God is jealous, and Jehovah revenges; Jehovah revenges and is a possessor of wrath. Jehovah takes vengeance against His foes, and He keeps wrath against His enemies.
  • AKJV

    God is jealous, and the LORD revenges; the LORD revenges, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies.
  • NRSV

    A jealous and avenging God is the LORD, the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and rages against his enemies.
  • NIV

    The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and maintains his wrath against his enemies.
  • NIRV

    The Lord is a jealous God who punishes people. He pays them back for the evil things they do. His anger burns against them. The Lord punishes his enemies. He holds his anger back until the right time to use it.
  • NLT

    The LORD is a jealous God, filled with vengeance and wrath. He takes revenge on all who oppose him and continues to rage against his enemies!
  • MSG

    GOD is serious business. He won't be trifled with. He avenges his foes. He stands up against his enemies, fierce and raging.
  • GNB

    The LORD God tolerates no rivals; he punishes those who oppose him. In his anger he pays them back.
  • NET

    The LORD is a zealous and avenging God; the LORD is avenging and very angry. The LORD takes vengeance against his foes; he sustains his rage against his enemies.
  • ERVEN

    The Lord is a jealous God. The Lord punishes the guilty, and he is very angry. The Lord punishes his enemies, and he stays angry with them.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References