தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
34. ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்; ஆணையிடவே வேண்டாம். விண்ணுலகின் மேலும் ஆணையிட வேண்டாம்; ஏனென்றால் அது கடவுளின் அரியணை.

TOV
34. நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; பரிச்சேதம் சத்தியம்பண்ணவேண்டாம்; வானத்தின்பேரில் சத்தியம்பண்ணவேண்டாம், அது தேவனுடைய சிங்காசனம்.

ERVTA
34. ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; ஒருபோதும் சத்தியம் செய்யாதீர்கள். பரலோக இராஜ்யத்தின் பெயரால் சத்தியம் செய்யாதீர்கள். ஏனென்றால், பரலோக இராஜ்யம் தேவனின் அரியாசனம்.

IRVTA
34. நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; எதையும் செய்வேன் என்று சத்தியம் செய்யவேண்டாம்; பரலோகத்தின்பேரில் சத்தியம் செய்யவேண்டாம், அது தேவனுடைய சிங்காசனம்.

RCTA
34. நானோ உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்: ஆணையிடவே வேண்டாம். விண்ணுலகின் மேலும் வேண்டாம்; ஏனெனில், அது கடவுளின் அரியணை.

OCVTA
34. ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நீங்கள் ஒருபோதும் ஆணையிட வேண்டாம்: பரலோகத்தின்மேல் ஆணையிட வேண்டாம், ஏனெனில் அது இறைவனின் அரியணை;



KJV
34. {SCJ}But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne: {SCJ.}

AMP
34. But I tell you, Do not bind yourselves by an oath at all: either by heaven, for it is the throne of God;

KJVP
34. {SCJ} But G1161 CONJ I G1473 P-1NS say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , Swear G3660 V-AAN not G3361 PRT-N at all G3654 ADV ; neither G3383 CONJ by G1722 PREP heaven G3772 N-DSM ; for G3754 CONJ it G3588 T-GSM is G2076 V-PXI-3S God G2316 N-GSM \'s throne G2362 N-NSM : {SCJ.}

YLT
34. but I -- I say to you, not to swear at all; neither by the heaven, because it is the throne of God,

ASV
34. but I say unto you, swear not at all; neither by the heaven, for it is the throne of God;

WEB
34. but I tell you, don't swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;

NASB
34. But I say to you, do not swear at all; not by heaven, for it is God's throne;

ESV
34. But I say to you, Do not take an oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,

RV
34. but I say unto you, Swear not at all; neither by the heaven, for it is the throne of God;

RSV
34. But I say to you, Do not swear at all, either by heaven, for it is the throne of God,

NKJV
34. "But I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God's throne;

MKJV
34. But I say to you, Do not swear at all! Not by Heaven, because it is God's throne;

AKJV
34. But I say to you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:

NRSV
34. But I say to you, Do not swear at all, either by heaven, for it is the throne of God,

NIV
34. But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne;

NIRV
34. But here is what I tell you. Do not make any promises like that at all. Do not make them in the name of heaven. That is God's throne.

NLT
34. But I say, do not make any vows! Do not say, 'By heaven!' because heaven is God's throne.

MSG
34. You only make things worse when you lay down a smoke screen of pious talk, saying, 'I'll pray for you,' and never doing it, or saying, 'God be with you,' and not meaning it. You don't make your words true by embellishing them with religious lace. In making your speech sound more religious, it becomes less true.

GNB
34. But now I tell you: do not use any vow when you make a promise. Do not swear by heaven, for it is God's throne;

NET
34. But I say to you, do not take oaths at all— not by heaven, because it is the throne of God,

ERVEN
34. But I tell you, when you make a promise, don't try to make it stronger with a vow. Don't make a vow using the name of heaven, because heaven is God's throne.



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 48
  • ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்; ஆணையிடவே வேண்டாம். விண்ணுலகின் மேலும் ஆணையிட வேண்டாம்; ஏனென்றால் அது கடவுளின் அரியணை.
  • TOV

    நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; பரிச்சேதம் சத்தியம்பண்ணவேண்டாம்; வானத்தின்பேரில் சத்தியம்பண்ணவேண்டாம், அது தேவனுடைய சிங்காசனம்.
  • ERVTA

    ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; ஒருபோதும் சத்தியம் செய்யாதீர்கள். பரலோக இராஜ்யத்தின் பெயரால் சத்தியம் செய்யாதீர்கள். ஏனென்றால், பரலோக இராஜ்யம் தேவனின் அரியாசனம்.
  • IRVTA

    நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; எதையும் செய்வேன் என்று சத்தியம் செய்யவேண்டாம்; பரலோகத்தின்பேரில் சத்தியம் செய்யவேண்டாம், அது தேவனுடைய சிங்காசனம்.
  • RCTA

    நானோ உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்: ஆணையிடவே வேண்டாம். விண்ணுலகின் மேலும் வேண்டாம்; ஏனெனில், அது கடவுளின் அரியணை.
  • OCVTA

    ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், நீங்கள் ஒருபோதும் ஆணையிட வேண்டாம்: பரலோகத்தின்மேல் ஆணையிட வேண்டாம், ஏனெனில் அது இறைவனின் அரியணை;
  • KJV

    But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne:
  • AMP

    But I tell you, Do not bind yourselves by an oath at all: either by heaven, for it is the throne of God;
  • KJVP

    But G1161 CONJ I G1473 P-1NS say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , Swear G3660 V-AAN not G3361 PRT-N at all G3654 ADV ; neither G3383 CONJ by G1722 PREP heaven G3772 N-DSM ; for G3754 CONJ it G3588 T-GSM is G2076 V-PXI-3S God G2316 N-GSM \'s throne G2362 N-NSM :
  • YLT

    but I -- I say to you, not to swear at all; neither by the heaven, because it is the throne of God,
  • ASV

    but I say unto you, swear not at all; neither by the heaven, for it is the throne of God;
  • WEB

    but I tell you, don't swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;
  • NASB

    But I say to you, do not swear at all; not by heaven, for it is God's throne;
  • ESV

    But I say to you, Do not take an oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,
  • RV

    but I say unto you, Swear not at all; neither by the heaven, for it is the throne of God;
  • RSV

    But I say to you, Do not swear at all, either by heaven, for it is the throne of God,
  • NKJV

    "But I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God's throne;
  • MKJV

    But I say to you, Do not swear at all! Not by Heaven, because it is God's throne;
  • AKJV

    But I say to you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
  • NRSV

    But I say to you, Do not swear at all, either by heaven, for it is the throne of God,
  • NIV

    But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne;
  • NIRV

    But here is what I tell you. Do not make any promises like that at all. Do not make them in the name of heaven. That is God's throne.
  • NLT

    But I say, do not make any vows! Do not say, 'By heaven!' because heaven is God's throne.
  • MSG

    You only make things worse when you lay down a smoke screen of pious talk, saying, 'I'll pray for you,' and never doing it, or saying, 'God be with you,' and not meaning it. You don't make your words true by embellishing them with religious lace. In making your speech sound more religious, it becomes less true.
  • GNB

    But now I tell you: do not use any vow when you make a promise. Do not swear by heaven, for it is God's throne;
  • NET

    But I say to you, do not take oaths at all— not by heaven, because it is the throne of God,
  • ERVEN

    But I tell you, when you make a promise, don't try to make it stronger with a vow. Don't make a vow using the name of heaven, because heaven is God's throne.
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References