ECTA
29. உங்கள் வலக்கண் உங்களைப் பாவத்தில் விழச்செய்தால் அதைப் பிடுங்கி எறிந்து விடுங்கள். உங்கள் உடல் முழுவதும் நரகத்தில் எறியப்படுவதைவிட உங்கள் உறுப்புகளில் ஒன்றை நீங்கள் இழப்பதே நல்லது.
TOV
29. உன் வலதுகண் உனக்கு இடறலுண்டாக்கினால், அதைப் பிடுங்கி எறிந்துபோடு; உன் சரீரம் முழுவதும் நரகத்தில் தள்ளப்படுவதைப்பார்க்கிலும், உன் அவயவங்களில் ஒன்று கெட்டுப்போவது உனக்கு நலமாயிருக்கும்.
ERVTA
29. உங்கள் வலது கண் நீங்கள் பாவம் செய்யக் காரணமானால், அதைப் பிடுங்கி எறியுங்கள். உங்கள் சரீரம் முழுவதும் நரகத்தில் வீழ்வதைக் காட்டிலும் அவ்வுடலின் ஓர் உறுப்பை இழப்பது நன்று.
IRVTA
29. உன் வலது கண் உனக்கு இடறல் உண்டாக்கினால், அதைப் பிடுங்கி எறிந்துபோடு; உன் சரீரம் முழுவதும் நரகத்தில் தள்ளப்படுவதைவிட, உன் உறுப்புகளில் ஒன்று கெட்டுப்போவது உனக்கு நலமாக இருக்கும்.
RCTA
29. "உன் வலக்கண் உனக்கு இடறலாயிருந்தால், அதைப் பிடுங்கி எறிந்துவிடு. உன் உடல் முழுவதும் நரகத்தில் தள்ளப்படுவதைவிட, உன் உறுப்புகளுள் ஒன்று அழிந்துபோவது உனக்கு நலம்.
OCVTA
29. உனது வலது கண் உன்னைப் பாவம் செய்யத் தூண்டினால், அதைத்தோண்டி எறிந்துவிடு. உனது முழு உடலும் நரகத்தில் எறியப்படுவதைப் பார்க்கிலும், உனது உடலில் ஒரு பகுதியை நீ இழப்பது நல்லது.
KJV
29. {SCJ}And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell. {SCJ.}
AMP
29. If your right eye serves as a trap to ensnare you or is an occasion for you to stumble and sin, pluck it out and throw it away. It is better that you lose one of your members than that your whole body be cast into hell (Gehenna).
KJVP
29. {SCJ} And G1161 CONJ if G1487 COND thy G3588 T-NSM right G1188 A-NSM eye G3788 N-NSM offend G4624 V-PAI-3S thee G4571 P-2AS , pluck it out G1807 V-2AAM-2S , and G2532 CONJ cast G906 V-2AAM-2S [ it ] from G575 PREP thee G4675 P-2GS : for G1063 CONJ it is profitable G4851 V-PAI-3S for thee G4671 P-2DS that G2443 CONJ one G1520 A-ASN of G3588 T-GPN thy G3588 T-GPN members G3196 N-GPN should perish G622 V-2AMS-3S , and G2532 CONJ not G3361 PRT-N [ that ] thy G4675 P-2GS whole G3650 A-NSN body G4983 N-NSN should be cast G906 V-APS-3S into G1519 PREP hell G1067 N-ASF . {SCJ.}
YLT
29. `But, if thy right eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna.
ASV
29. And if thy right eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body be cast into hell.
WEB
29. If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.
NASB
29. If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to lose one of your members than to have your whole body thrown into Gehenna.
ESV
29. If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body be thrown into hell.
RV
29. And if thy right eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body be cast into hell.
RSV
29. If your right eye causes you to sin, pluck it out and throw it away; it is better that you lose one of your members than that your whole body be thrown into hell.
NKJV
29. "If your right eye causes you to sin, pluck it out and cast [it] from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell.
MKJV
29. And if your right eye offends you, pluck it out and throw it from you. For it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be thrown into hell.
AKJV
29. And if your right eye offend you, pluck it out, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell.
NRSV
29. If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away; it is better for you to lose one of your members than for your whole body to be thrown into hell.
NIV
29. If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
NIRV
29. "If your right eye causes you to sin, poke it out and throw it away. Your eye is only one part of your body. It is better to lose it than for your whole body to be thrown into hell.
NLT
29. So if your eye-- even your good eye-- causes you to lust, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
MSG
29. "Let's not pretend this is easier than it really is. If you want to live a morally pure life, here's what you have to do: You have to blind your right eye the moment you catch it in a lustful leer. You have to choose to live one-eyed or else be dumped on a moral trash pile.
GNB
29. So if your right eye causes you to sin, take it out and throw it away! It is much better for you to lose a part of your body than to have your whole body thrown into hell.
NET
29. If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away! It is better to lose one of your members than to have your whole body thrown into hell.
ERVEN
29. If your right eye makes you sin, take it out and throw it away. It is better to lose one part of your body than to have your whole body thrown into hell.