தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
15. ";;இயேசுவை உங்களுக்கு நான் காட்டிக்கொடுத்தால் எனக்கு என்ன தருவீர்கள்?" என்று கேட்டான். அவர்களும் முப்பது வெள்ளிக் காசுகளை எண்ணி அவனுக்குக் கொடுத்தார்கள்.

TOV
15. நான் அவரை உங்களுக்குக் காட்டிக்கொடுக்கிறேன், நீங்கள் எனக்கு என்ன கொடுக்கிறீர்கள் என்றான். அவர்கள் அவனுக்கு முப்பது வெள்ளிக்காசைக் கொடுக்க உடன்பட்டார்கள்.

ERVTA
15. யூதாஸ், “நான் இயேசுவை உங்களிடம் ஒப்படைக்கிறேன். அதற்கு நீங்கள் எனக்கு எவ்வளவு பணம் தருவீர்கள்?” என்று கேட்டான். தலைமை ஆசாரியர்கள் யூதாஸ்க்கு முப்பது வெள்ளி நாணயங்களைக் கொடுத்தார்கள்.

IRVTA
15. நான் அவரை உங்களுக்குக் காட்டிக்கொடுக்கிறேன், நீங்கள் எனக்கு என்ன கொடுக்கிறீர்கள் என்றான். அவர்கள் அவனுக்கு முப்பது வெள்ளிக்காசைக் கொடுக்க ஒத்துக்கொண்டார்கள்.

RCTA
15. நான் அவரை உங்களுக்குக் காட்டிக்கொடுப்பேன்" என்று கூறினான். அவர்களோ முப்பது வெள்ளிக்காசு அவனுக்குக் கொடுத்தனர்.

OCVTA
15. “நான் இயேசுவை உங்களிடம் ஒப்புக்கொடுத்தால், நீங்கள் எனக்கு என்ன கொடுப்பீர்கள்?” என்று கேட்டான். அவர்கள் முப்பது வெள்ளிக்காசை எண்ணி அவனுக்குக் கொடுத்தார்கள்.



KJV
15. And said [unto them,] What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

AMP
15. And said, What are you willing to give me if I hand Him over to you? And they weighed out for and paid to him thirty pieces of silver [about twenty-one dollars and sixty cents]. [Exod. 21:32; Zech. 11:12.]

KJVP
15. And said G2036 V-2AAI-3S [ unto ] [ them , ] What G5101 I-ASN will G2309 V-PAI-2P ye give G1325 V-2AAN me G3427 P-1DS , and I G2504 P-1NS-C will deliver G3860 V-FAI-1S him G846 P-ASM unto you G3588 T-NPM ? And G1161 CONJ they G3588 T-NPM covenanted G2476 V-2AAI-3P with him G846 P-DSM for thirty G5144 A-NUI pieces of silver G694 N-APN .

YLT
15. `What are ye willing to give me, and I will deliver him up to you?` and they weighed out to him thirty silverlings,

ASV
15. and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.

WEB
15. and said, "What are you willing to give me, that I should deliver him to you?" They weighed out for him thirty pieces of silver.

NASB
15. and said, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" They paid him thirty pieces of silver,

ESV
15. and said, "What will you give me if I deliver him over to you?" And they paid him thirty pieces of silver.

RV
15. and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.

RSV
15. and said, "What will you give me if I deliver him to you?" And they paid him thirty pieces of silver.

NKJV
15. and said, "What are you willing to give me if I deliver Him to you?" And they counted out to him thirty pieces of silver.

MKJV
15. And he said to them, What will you give me, and I will betray Him to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.

AKJV
15. And said to them, What will you give me, and I will deliver him to you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

NRSV
15. and said, "What will you give me if I betray him to you?" They paid him thirty pieces of silver.

NIV
15. and asked, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" So they counted out for him thirty silver coins.

NIRV
15. He asked, "What will you give me if I hand Jesus over to you?" So they counted out 30 silver coins for him.

NLT
15. and asked, "How much will you pay me to betray Jesus to you?" And they gave him thirty pieces of silver.

MSG
15. and said, "What will you give me if I hand him over to you?" They settled on thirty silver pieces.

GNB
15. and asked, "What will you give me if I betray Jesus to you?" They counted out thirty silver coins and gave them to him.

NET
15. and said, "What will you give me to betray him into your hands?" So they set out thirty silver coins for him.

ERVEN
15. He said, "I will hand Jesus over to you. What will you pay me for doing this?" The priests gave him 30 silver coins.



மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 75
  • ";;இயேசுவை உங்களுக்கு நான் காட்டிக்கொடுத்தால் எனக்கு என்ன தருவீர்கள்?" என்று கேட்டான். அவர்களும் முப்பது வெள்ளிக் காசுகளை எண்ணி அவனுக்குக் கொடுத்தார்கள்.
  • TOV

    நான் அவரை உங்களுக்குக் காட்டிக்கொடுக்கிறேன், நீங்கள் எனக்கு என்ன கொடுக்கிறீர்கள் என்றான். அவர்கள் அவனுக்கு முப்பது வெள்ளிக்காசைக் கொடுக்க உடன்பட்டார்கள்.
  • ERVTA

    யூதாஸ், “நான் இயேசுவை உங்களிடம் ஒப்படைக்கிறேன். அதற்கு நீங்கள் எனக்கு எவ்வளவு பணம் தருவீர்கள்?” என்று கேட்டான். தலைமை ஆசாரியர்கள் யூதாஸ்க்கு முப்பது வெள்ளி நாணயங்களைக் கொடுத்தார்கள்.
  • IRVTA

    நான் அவரை உங்களுக்குக் காட்டிக்கொடுக்கிறேன், நீங்கள் எனக்கு என்ன கொடுக்கிறீர்கள் என்றான். அவர்கள் அவனுக்கு முப்பது வெள்ளிக்காசைக் கொடுக்க ஒத்துக்கொண்டார்கள்.
  • RCTA

    நான் அவரை உங்களுக்குக் காட்டிக்கொடுப்பேன்" என்று கூறினான். அவர்களோ முப்பது வெள்ளிக்காசு அவனுக்குக் கொடுத்தனர்.
  • OCVTA

    “நான் இயேசுவை உங்களிடம் ஒப்புக்கொடுத்தால், நீங்கள் எனக்கு என்ன கொடுப்பீர்கள்?” என்று கேட்டான். அவர்கள் முப்பது வெள்ளிக்காசை எண்ணி அவனுக்குக் கொடுத்தார்கள்.
  • KJV

    And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
  • AMP

    And said, What are you willing to give me if I hand Him over to you? And they weighed out for and paid to him thirty pieces of silver about twenty-one dollars and sixty cents. Exod. 21:32; Zech. 11:12.
  • KJVP

    And said G2036 V-2AAI-3S unto them , What G5101 I-ASN will G2309 V-PAI-2P ye give G1325 V-2AAN me G3427 P-1DS , and I G2504 P-1NS-C will deliver G3860 V-FAI-1S him G846 P-ASM unto you G3588 T-NPM ? And G1161 CONJ they G3588 T-NPM covenanted G2476 V-2AAI-3P with him G846 P-DSM for thirty G5144 A-NUI pieces of silver G694 N-APN .
  • YLT

    `What are ye willing to give me, and I will deliver him up to you?` and they weighed out to him thirty silverlings,
  • ASV

    and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
  • WEB

    and said, "What are you willing to give me, that I should deliver him to you?" They weighed out for him thirty pieces of silver.
  • NASB

    and said, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" They paid him thirty pieces of silver,
  • ESV

    and said, "What will you give me if I deliver him over to you?" And they paid him thirty pieces of silver.
  • RV

    and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
  • RSV

    and said, "What will you give me if I deliver him to you?" And they paid him thirty pieces of silver.
  • NKJV

    and said, "What are you willing to give me if I deliver Him to you?" And they counted out to him thirty pieces of silver.
  • MKJV

    And he said to them, What will you give me, and I will betray Him to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
  • AKJV

    And said to them, What will you give me, and I will deliver him to you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
  • NRSV

    and said, "What will you give me if I betray him to you?" They paid him thirty pieces of silver.
  • NIV

    and asked, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" So they counted out for him thirty silver coins.
  • NIRV

    He asked, "What will you give me if I hand Jesus over to you?" So they counted out 30 silver coins for him.
  • NLT

    and asked, "How much will you pay me to betray Jesus to you?" And they gave him thirty pieces of silver.
  • MSG

    and said, "What will you give me if I hand him over to you?" They settled on thirty silver pieces.
  • GNB

    and asked, "What will you give me if I betray Jesus to you?" They counted out thirty silver coins and gave them to him.
  • NET

    and said, "What will you give me to betray him into your hands?" So they set out thirty silver coins for him.
  • ERVEN

    He said, "I will hand Jesus over to you. What will you pay me for doing this?" The priests gave him 30 silver coins.
மொத்தம் 75 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 75
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References