தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
6. நள்ளிரவில், "இதோ மணமகன் வருகிறார். அவரை எதிர்கொள்ள வாருங்கள்" என்ற உரத்த குரல் ஒலித்தது.

TOV
6. நடுராத்திரியிலே: இதோ, மணவாளன் வருகிறார், அவருக்கு எதிர்கொண்டுபோகப் புறப்படுங்கள் என்கிற சத்தம் உண்டாயிற்று.

ERVTA
6. “நள்ளிரவில் யாரோ, ‘மணமகன் வந்தாயிற்று! வந்து மணமகனை சந்தியுங்கள்!’ என்று அறிவித்தார்கள்.

IRVTA
6. நடு இரவிலே: இதோ, மணவாளன் வருகிறார், அவருக்கு எதிர்கொண்டுபோகப் புறப்படுங்கள் என்கிற சத்தம் உண்டானது.

RCTA
6. நள்ளிரவில், ' இதோ! மணவாளன் வருகிறார்; அவரை எதிர்கொள்ளச் செல்லுங்கள் ' என்ற கூக்குரல் கேட்டது.

OCVTA
6. “நள்ளிரவில், ‘இதோ மணமகன் வருகிறார்! அவரை சந்திக்கப் புறப்படுங்கள் புறப்படுங்கள்’ என்ற சத்தம் கேட்டது.



KJV
6. {SCJ}And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. {SCJ.}

AMP
6. But at midnight there was a shout, Behold, the bridegroom! Go out to meet him!

KJVP
6. {SCJ} And G1161 CONJ at midnight G3319 A-GSF there was a cry G2906 N-NSF made G1096 V-2RAI-3S , Behold G2400 V-2AAM-2S , the G3588 T-NSM bridegroom G3566 N-NSM cometh G2064 V-PNI-3S ; go ye out G1831 V-PNM-2P to meet G1519 PREP him G846 P-GSM . {SCJ.}

YLT
6. and in the middle of the night a cry was made, Lo, the bridegroom doth come; go ye forth to meet him.

ASV
6. But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.

WEB
6. But at midnight there was a cry, 'Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!'

NASB
6. At midnight, there was a cry, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him!'

ESV
6. But at midnight there was a cry, 'Here is the bridegroom! Come out to meet him.'

RV
6. But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.

RSV
6. But at midnight there was a cry, `Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'

NKJV
6. "And at midnight a cry was [heard:] 'Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!'

MKJV
6. And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes! Go out to meet him.

AKJV
6. And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go you out to meet him.

NRSV
6. But at midnight there was a shout, 'Look! Here is the bridegroom! Come out to meet him.'

NIV
6. "At midnight the cry rang out:`Here's the bridegroom! Come out to meet him!'

NIRV
6. "At midnight someone cried out, 'Here's the groom! Come out to meet him!'

NLT
6. "At midnight they were roused by the shout, 'Look, the bridegroom is coming! Come out and meet him!'

MSG
6. "In the middle of the night someone yelled out, 'He's here! The bridegroom's here! Go out and greet him!'

GNB
6. "It was already midnight when the cry rang out, 'Here is the bridegroom! Come and meet him!'

NET
6. But at midnight there was a shout, 'Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.'

ERVEN
6. "At midnight someone announced, 'The bridegroom is coming! Come and meet him!'



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 46
  • நள்ளிரவில், "இதோ மணமகன் வருகிறார். அவரை எதிர்கொள்ள வாருங்கள்" என்ற உரத்த குரல் ஒலித்தது.
  • TOV

    நடுராத்திரியிலே: இதோ, மணவாளன் வருகிறார், அவருக்கு எதிர்கொண்டுபோகப் புறப்படுங்கள் என்கிற சத்தம் உண்டாயிற்று.
  • ERVTA

    “நள்ளிரவில் யாரோ, ‘மணமகன் வந்தாயிற்று! வந்து மணமகனை சந்தியுங்கள்!’ என்று அறிவித்தார்கள்.
  • IRVTA

    நடு இரவிலே: இதோ, மணவாளன் வருகிறார், அவருக்கு எதிர்கொண்டுபோகப் புறப்படுங்கள் என்கிற சத்தம் உண்டானது.
  • RCTA

    நள்ளிரவில், ' இதோ! மணவாளன் வருகிறார்; அவரை எதிர்கொள்ளச் செல்லுங்கள் ' என்ற கூக்குரல் கேட்டது.
  • OCVTA

    “நள்ளிரவில், ‘இதோ மணமகன் வருகிறார்! அவரை சந்திக்கப் புறப்படுங்கள் புறப்படுங்கள்’ என்ற சத்தம் கேட்டது.
  • KJV

    And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
  • AMP

    But at midnight there was a shout, Behold, the bridegroom! Go out to meet him!
  • KJVP

    And G1161 CONJ at midnight G3319 A-GSF there was a cry G2906 N-NSF made G1096 V-2RAI-3S , Behold G2400 V-2AAM-2S , the G3588 T-NSM bridegroom G3566 N-NSM cometh G2064 V-PNI-3S ; go ye out G1831 V-PNM-2P to meet G1519 PREP him G846 P-GSM .
  • YLT

    and in the middle of the night a cry was made, Lo, the bridegroom doth come; go ye forth to meet him.
  • ASV

    But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.
  • WEB

    But at midnight there was a cry, 'Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!'
  • NASB

    At midnight, there was a cry, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him!'
  • ESV

    But at midnight there was a cry, 'Here is the bridegroom! Come out to meet him.'
  • RV

    But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.
  • RSV

    But at midnight there was a cry, `Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'
  • NKJV

    "And at midnight a cry was heard: 'Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!'
  • MKJV

    And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes! Go out to meet him.
  • AKJV

    And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go you out to meet him.
  • NRSV

    But at midnight there was a shout, 'Look! Here is the bridegroom! Come out to meet him.'
  • NIV

    "At midnight the cry rang out:`Here's the bridegroom! Come out to meet him!'
  • NIRV

    "At midnight someone cried out, 'Here's the groom! Come out to meet him!'
  • NLT

    "At midnight they were roused by the shout, 'Look, the bridegroom is coming! Come out and meet him!'
  • MSG

    "In the middle of the night someone yelled out, 'He's here! The bridegroom's here! Go out and greet him!'
  • GNB

    "It was already midnight when the cry rang out, 'Here is the bridegroom! Come and meet him!'
  • NET

    But at midnight there was a shout, 'Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.'
  • ERVEN

    "At midnight someone announced, 'The bridegroom is coming! Come and meet him!'
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References