தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
45. அப்பொழுது அவர், "மிகச் சிறியோராகிய இவர்களுள் ஒருவருக்கு நீங்கள் எதையெல்லாம் செய்யவில்லையோ அதை எனக்கும் செய்யவில்லை என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்" எனப் பதிலளிப்பார்.

TOV
45. அப்பொழுது, அவர் அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: மிகவும் சிறியவர்களாகிய இவர்களில் ஒருவனுக்கு நீங்கள் எதைச் செய்யாதிருந்தீர்களோ, அதை எனக்கே செய்யாதிருந்தீர்கள் என்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்பார்.

ERVTA
45. “அப்போது அரசர், ‘நான் உண்மையைச் சொல்லுகிறேன், இங்குள்ளவர்களில் சாதாரணமான யாருக்கேனும் எதையேனும் செய்ய நீங்கள் மறுத்தால், நீங்கள் எனக்கு மறுத்ததற்கு சமமாகும்!’ என்பார்.

IRVTA
45. அப்பொழுது, அவர் அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: மிகவும் எளியவர்களாகிய இவர்களில் ஒருவனுக்கு நீங்கள் எதைச் செய்யாதிருந்தீர்களோ, அதை எனக்கே செய்யாதிருந்தீர்கள் என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்பார்.

RCTA
45. அவர் மறுமொழியாக, ' உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்: சின்னஞ் சிறியவர் இவர்களுள் ஒருவனுக்கு நீங்கள் இவற்றைச் செய்யாதபோதெல்லாம் எனக்கே செய்யவில்லை ' என்பார்.

OCVTA
45. “அதற்கு நான் அவர்களுக்கு, ‘உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், இந்தச் சிறியவர்களில் ஒருவனுக்கு நீங்கள் எதை செய்யவில்லையோ, அதை எனக்கே செய்யவில்லை’ என்பேன்.



KJV
45. {SCJ}Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did [it] not to one of the least of these, ye did [it] not to me. {SCJ.}

AMP
45. And He will reply to them, Solemnly I declare to you, in so far as you failed to do it for the least [in the estimation of men] of these, you failed to do it for Me. [Prov. 14:31; 17:5.]

KJVP
45. {SCJ} Then G5119 ADV shall he answer G611 V-FOI-3S them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM , Verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , Inasmuch as PREP ye did G4160 V-AAI-2P [ it ] not G3756 PRT-N to one G1520 A-DSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM least G1646 A-GPM of these G5130 D-GPM , ye did G4160 V-AAI-2P [ it ] not G3761 ADV to me G1698 P-1DS . {SCJ.}

YLT
45. `Then shall he answer them, saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye did [it] not to one of these, the least, ye did [it] not to me.

ASV
45. Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.

WEB
45. "Then he will answer them, saying, 'Most assuredly I tell you, inasmuch as you didn't do it to one of the least of these, you didn't do it to me.'

NASB
45. He will answer them, 'Amen, I say to you, what you did not do for one of these least ones, you did not do for me.'

ESV
45. Then he will answer them, saying, 'Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.'

RV
45. Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.

RSV
45. Then he will answer them, `Truly, I say to you, as you did it not to one of the least of these, you did it not to me.'

NKJV
45. "Then He will answer them, saying, 'Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do [it] to one of the least of these, you did not do [it] to Me.'

MKJV
45. Then He shall answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.

AKJV
45. Then shall he answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did it not to one of the least of these, you did it not to me.

NRSV
45. Then he will answer them, 'Truly I tell you, just as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.'

NIV
45. "He will reply,`I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'

NIRV
45. "He will reply, 'What I'm about to tell you is true. Anything you didn't do for one of the least important of these, you didn't do for me.'

NLT
45. "And he will answer, 'I tell you the truth, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.'

MSG
45. "He will answer them, 'I'm telling the solemn truth: Whenever you failed to do one of these things to someone who was being overlooked or ignored, that was me--you failed to do it to me.'

GNB
45. The King will reply, 'I tell you, whenever you refused to help one of these least important ones, you refused to help me.'

NET
45. Then he will answer them, 'I tell you the truth, just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.'

ERVEN
45. "The king will answer, 'The truth is, anything you refused to do for any of my people here, you refused to do for me.'



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 46
  • அப்பொழுது அவர், "மிகச் சிறியோராகிய இவர்களுள் ஒருவருக்கு நீங்கள் எதையெல்லாம் செய்யவில்லையோ அதை எனக்கும் செய்யவில்லை என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்" எனப் பதிலளிப்பார்.
  • TOV

    அப்பொழுது, அவர் அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: மிகவும் சிறியவர்களாகிய இவர்களில் ஒருவனுக்கு நீங்கள் எதைச் செய்யாதிருந்தீர்களோ, அதை எனக்கே செய்யாதிருந்தீர்கள் என்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்பார்.
  • ERVTA

    “அப்போது அரசர், ‘நான் உண்மையைச் சொல்லுகிறேன், இங்குள்ளவர்களில் சாதாரணமான யாருக்கேனும் எதையேனும் செய்ய நீங்கள் மறுத்தால், நீங்கள் எனக்கு மறுத்ததற்கு சமமாகும்!’ என்பார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது, அவர் அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: மிகவும் எளியவர்களாகிய இவர்களில் ஒருவனுக்கு நீங்கள் எதைச் செய்யாதிருந்தீர்களோ, அதை எனக்கே செய்யாதிருந்தீர்கள் என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்பார்.
  • RCTA

    அவர் மறுமொழியாக, ' உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்: சின்னஞ் சிறியவர் இவர்களுள் ஒருவனுக்கு நீங்கள் இவற்றைச் செய்யாதபோதெல்லாம் எனக்கே செய்யவில்லை ' என்பார்.
  • OCVTA

    “அதற்கு நான் அவர்களுக்கு, ‘உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், இந்தச் சிறியவர்களில் ஒருவனுக்கு நீங்கள் எதை செய்யவில்லையோ, அதை எனக்கே செய்யவில்லை’ என்பேன்.
  • KJV

    Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
  • AMP

    And He will reply to them, Solemnly I declare to you, in so far as you failed to do it for the least in the estimation of men of these, you failed to do it for Me. Prov. 14:31; 17:5.
  • KJVP

    Then G5119 ADV shall he answer G611 V-FOI-3S them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM , Verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , Inasmuch as PREP ye did G4160 V-AAI-2P it not G3756 PRT-N to one G1520 A-DSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM least G1646 A-GPM of these G5130 D-GPM , ye did G4160 V-AAI-2P it not G3761 ADV to me G1698 P-1DS .
  • YLT

    `Then shall he answer them, saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye did it not to one of these, the least, ye did it not to me.
  • ASV

    Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
  • WEB

    "Then he will answer them, saying, 'Most assuredly I tell you, inasmuch as you didn't do it to one of the least of these, you didn't do it to me.'
  • NASB

    He will answer them, 'Amen, I say to you, what you did not do for one of these least ones, you did not do for me.'
  • ESV

    Then he will answer them, saying, 'Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.'
  • RV

    Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
  • RSV

    Then he will answer them, `Truly, I say to you, as you did it not to one of the least of these, you did it not to me.'
  • NKJV

    "Then He will answer them, saying, 'Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.'
  • MKJV

    Then He shall answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.
  • AKJV

    Then shall he answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did it not to one of the least of these, you did it not to me.
  • NRSV

    Then he will answer them, 'Truly I tell you, just as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.'
  • NIV

    "He will reply,`I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
  • NIRV

    "He will reply, 'What I'm about to tell you is true. Anything you didn't do for one of the least important of these, you didn't do for me.'
  • NLT

    "And he will answer, 'I tell you the truth, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.'
  • MSG

    "He will answer them, 'I'm telling the solemn truth: Whenever you failed to do one of these things to someone who was being overlooked or ignored, that was me--you failed to do it to me.'
  • GNB

    The King will reply, 'I tell you, whenever you refused to help one of these least important ones, you refused to help me.'
  • NET

    Then he will answer them, 'I tell you the truth, just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.'
  • ERVEN

    "The king will answer, 'The truth is, anything you refused to do for any of my people here, you refused to do for me.'
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References