ECTA
19. நெடுங்காலத்திற்குப் பின் அந்தப் பணியாளர்களின் தலைவர் வந்து அவர்களிடம் கணக்குக் கேட்டார்.
TOV
19. வெகுகாலமானபின்பு அந்த ஊழியக்காரருடைய எஜமான் திரும்பிவந்து, அவர்களிடத்தில் கணக்குக் கேட்டான்.
ERVTA
19. “நீண்ட காலம் கழித்து எஜமானன் வீட்டிற்குத் திரும்பி வந்தான். தன் பணத்தை என்ன செய்தார்கள் எனத் தன் மூன்று வேலைக்காரர்களிடமும் கேட்டான்.
IRVTA
19. அநேக நாட்களானபின்பு அந்த வேலைக்காரர்களுடைய எஜமான் திரும்பிவந்து, அவர்களிடத்தில் கணக்குக் கேட்டான்.
RCTA
19. நெடுங் காலத்திற்குப் பின்னர், அவ்வூழியரின் தலைவன் திரும்பிவந்து அவர்களிடம் கணக்குக்கேட்டான்.
OCVTA
19. “நீண்டகாலத்திற்குப்பின் அந்த வேலைக்காரர்களின் எஜமான் திரும்பிவந்து, அவர்களிடம் கணக்கு கொடுக்கும்படிக் கேட்டான்.
KJV
19. {SCJ}After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. {SCJ.}
AMP
19. Now after a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
KJVP
19. {SCJ} After G3326 PREP a long G4183 A-ASM time G5550 N-ASM the G3588 T-NSM lord G2962 N-NSM of G3588 T-GPM those G3588 T-GPM servants G1401 N-GPM cometh G2064 V-PNI-3S , and G2532 CONJ reckoneth G4868 V-PAI-3S with G3326 PREP them G846 P-GPM . {SCJ.}
YLT
19. `And after a long time cometh the lord of those servants, and taketh reckoning with them;
ASV
19. Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
WEB
19. "Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
NASB
19. After a long time the master of those servants came back and settled accounts with them.
ESV
19. Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
RV
19. Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
RSV
19. Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
NKJV
19. "After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them.
MKJV
19. After a long time the lord of those servants came and took account with them.
AKJV
19. After a long time the lord of those servants comes, and reckons with them.
NRSV
19. After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
NIV
19. "After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
NIRV
19. "After a long time the master of those servants returned. He wanted to collect all the money they had earned.
NLT
19. "After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
MSG
19. "After a long absence, the master of those three servants came back and settled up with them.
GNB
19. "After a long time the master of those servants came back and settled accounts with them.
NET
19. After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
ERVEN
19. "After a long time the master came home. He asked the servants what they did with his money.