தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
7. நாட்டை எதிர்த்து நாடும் அரசை எதிர்த்து அரசும் எழும். பல இடங்களில் பஞ்சமும் நில நடுக்கங்களும் ஏற்படும்.

TOV
7. ஜனத்துக்கு விரோதமாய் ஜனமும், ராஜ்யத்துக்கு விரோதமாய் ராஜ்யமும் எழும்பும்; பஞ்சங்களும், கொள்ளைநோய்களும், பூமியதிர்ச்சிகளும் பல இடங்களில் உண்டாகும்.

ERVTA
7. நாடுகள் ஒன்றுக்கொன்று மோதிக்கொள்ளும். இராஜ்யங்கள் ஒன்றுக்கொன்று போரிட்டுக்கொள்ளும். மக்களுக்கு உண்ண உணவு கிடைக்காத காலம் வரும். வெவ்வேறு இடங்களில் பூகம்பங்கள் தோன்றும்.

IRVTA
7. மக்களுக்கு விரோதமாக மக்களும், ராஜ்யத்திற்கு விரோதமாக ராஜ்யமும் எழும்பும்; பஞ்சங்களும், கொள்ளைநோய்களும், பூமியதிர்ச்சிகளும் பல இடங்களில் உண்டாகும்.

RCTA
7. ஆனால், இன்னும் இது முடிவன்று. நாடு நாட்டையும், அரசு அரசையும் எதிர்த்து எழும். பற்பல இடங்களில் கொள்ளைநோய்களும் பஞ்சமும் நிலநடுக்கமும் உண்டாகும்.

OCVTA
7. நாட்டிற்கு விரோதமாய் நாடு எழும்பும், அரசிற்கு விரோதமாய் அரசு எழும்பும். பல இடங்களில் பஞ்சங்களும், பூமியதிர்ச்சிகளும் ஏற்படும்.



KJV
7. {SCJ}For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. {SCJ.}

AMP
7. For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in place after place;

KJVP
7. {SCJ} For G1063 CONJ nation G1484 N-NSN shall rise G1453 V-FPI-3S against G1909 PREP nation G1484 N-ASN , and G2532 CONJ kingdom G932 N-NSF against G1909 PREP kingdom G932 N-ASF : and G2532 CONJ there shall be G2071 V-FXI-3P famines G3042 N-NPM , and G2532 CONJ pestilences G3061 N-NPM , and G2532 CONJ earthquakes G4578 N-NPM , in G2596 PREP divers places G5117 N-APM . {SCJ.}

YLT
7. `For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;

ASV
7. For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.

WEB
7. For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.

NASB
7. Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.

ESV
7. For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.

RV
7. For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and earthquakes in divers places.

RSV
7. For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places:

NKJV
7. "For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.

MKJV
7. For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and pestilences and earthquakes in different places.

AKJV
7. For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

NRSV
7. For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places:

NIV
7. Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

NIRV
7. Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom. People will go hungry. There will be earthquakes in many places.

NLT
7. Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.

MSG
7. Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Famines and earthquakes will occur in various places.

GNB
7. Countries will fight each other; kingdoms will attack one another. There will be famines and earthquakes everywhere.

NET
7. For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.

ERVEN
7. Nations will fight against other nations. Kingdoms will fight against other kingdoms. There will be times when there is no food for people to eat. And there will be earthquakes in different places.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 51
  • நாட்டை எதிர்த்து நாடும் அரசை எதிர்த்து அரசும் எழும். பல இடங்களில் பஞ்சமும் நில நடுக்கங்களும் ஏற்படும்.
  • TOV

    ஜனத்துக்கு விரோதமாய் ஜனமும், ராஜ்யத்துக்கு விரோதமாய் ராஜ்யமும் எழும்பும்; பஞ்சங்களும், கொள்ளைநோய்களும், பூமியதிர்ச்சிகளும் பல இடங்களில் உண்டாகும்.
  • ERVTA

    நாடுகள் ஒன்றுக்கொன்று மோதிக்கொள்ளும். இராஜ்யங்கள் ஒன்றுக்கொன்று போரிட்டுக்கொள்ளும். மக்களுக்கு உண்ண உணவு கிடைக்காத காலம் வரும். வெவ்வேறு இடங்களில் பூகம்பங்கள் தோன்றும்.
  • IRVTA

    மக்களுக்கு விரோதமாக மக்களும், ராஜ்யத்திற்கு விரோதமாக ராஜ்யமும் எழும்பும்; பஞ்சங்களும், கொள்ளைநோய்களும், பூமியதிர்ச்சிகளும் பல இடங்களில் உண்டாகும்.
  • RCTA

    ஆனால், இன்னும் இது முடிவன்று. நாடு நாட்டையும், அரசு அரசையும் எதிர்த்து எழும். பற்பல இடங்களில் கொள்ளைநோய்களும் பஞ்சமும் நிலநடுக்கமும் உண்டாகும்.
  • OCVTA

    நாட்டிற்கு விரோதமாய் நாடு எழும்பும், அரசிற்கு விரோதமாய் அரசு எழும்பும். பல இடங்களில் பஞ்சங்களும், பூமியதிர்ச்சிகளும் ஏற்படும்.
  • KJV

    For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
  • AMP

    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in place after place;
  • KJVP

    For G1063 CONJ nation G1484 N-NSN shall rise G1453 V-FPI-3S against G1909 PREP nation G1484 N-ASN , and G2532 CONJ kingdom G932 N-NSF against G1909 PREP kingdom G932 N-ASF : and G2532 CONJ there shall be G2071 V-FXI-3P famines G3042 N-NPM , and G2532 CONJ pestilences G3061 N-NPM , and G2532 CONJ earthquakes G4578 N-NPM , in G2596 PREP divers places G5117 N-APM .
  • YLT

    `For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;
  • ASV

    For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.
  • WEB

    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
  • NASB

    Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.
  • ESV

    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
  • RV

    For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and earthquakes in divers places.
  • RSV

    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places:
  • NKJV

    "For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.
  • MKJV

    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and pestilences and earthquakes in different places.
  • AKJV

    For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
  • NRSV

    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places:
  • NIV

    Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
  • NIRV

    Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom. People will go hungry. There will be earthquakes in many places.
  • NLT

    Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.
  • MSG

    Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Famines and earthquakes will occur in various places.
  • GNB

    Countries will fight each other; kingdoms will attack one another. There will be famines and earthquakes everywhere.
  • NET

    For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.
  • ERVEN

    Nations will fight against other nations. Kingdoms will fight against other kingdoms. There will be times when there is no food for people to eat. And there will be earthquakes in different places.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References