தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
45. "தம் வீட்டு வேலையாள்களுக்கு வேளாவேளை உணவு பரிமாறத் தலைவர் அமர்த்திய நம்பிக்கைக்கு உரிய வரும் அறிவாளியுமான பணியாளர் யார்?

TOV
45. ஏற்றவேளையிலே தன் வேலைக்காரருக்குப் போஜனங்கொடுத்து அவர்களை விசாரிக்கும்படி எஜமான் வைத்த உண்மையும் விவேகமுமுள்ள ஊழியக்காரன் யாவன்?

ERVTA
45. “புத்தியுள்ள நம்பிக்கைக்குரிய வேலையாள் யார்? தன் மற்ற வேலைக்காரர்களுக்குத் தக்க நேரத்தில் உணவளிக்கும் வேலைக்காரனை எஜமானன் நம்புகிறான். எஜமானனின் நம்பிக்கைக்குரிய அவ்வேலைக்காரன் யார்?

IRVTA
45. ஏற்ற நேரத்திலே தன் வேலைக்காரர்களுக்கு ஆகாரங்கொடுத்து அவர்களை விசாரிக்கும்படி எஜமான் வைத்த உண்மையும் விவேகமுமுள்ள வேலைக்காரன் யார்?

RCTA
45. "தக்க காலத்தில் தன் வீட்டாருக்கு உணவளிக்கும்படி தலைவன் ஏற்படுத்திய, நம்பிக்கையும் விவேகமும் உள்ள ஊழியன் யார் ?

OCVTA
45. “அப்படியானால் உண்மையும் ஞானமும் உள்ள வேலைக்காரன் யார்? அவனே தனது வீட்டில் உள்ள வேலைக்காரருக்கு ஏற்றவேளையில் உணவைக் கொடுக்கும்படி, எஜமான் பொறுப்பாக வைத்த வேலைக்காரன்.



KJV
45. {SCJ}Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? {SCJ.}

AMP
45. Who then is the faithful, thoughtful, and wise servant, whom his master has put in charge of his household to give to the others the food and supplies at the proper time?

KJVP
45. {SCJ} Who G5101 I-NSM then G686 is G2076 V-PXI-3S a faithful G4103 A-NSM and G2532 CONJ wise G5429 A-NSM servant G1401 N-NSM , whom G3739 R-ASM his G3588 T-NSM lord G2962 N-NSM hath made ruler G2525 V-AAI-3S over G1909 PREP his G3588 T-GSF household G2322 N-GSF , to give G1325 V-PAN them G3588 T-ASF meat G5160 N-ASF in G1722 PREP due season G2540 N-DSM ? {SCJ.}

YLT
45. `Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season?

ASV
45. Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?

WEB
45. "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?

NASB
45. "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?

ESV
45. "Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?

RV
45. Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?

RSV
45. "Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?

NKJV
45. " Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to give them food in due season?

MKJV
45. Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord has made ruler over His household, to give them food in due season?

AKJV
45. Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them meat in due season?

NRSV
45. "Who then is the faithful and wise slave, whom his master has put in charge of his household, to give the other slaves their allowance of food at the proper time?

NIV
45. "Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?

NIRV
45. "Suppose a master puts one of his servants in charge of the other servants in his house. The servant's job is to give them their food at the right time. The master wants a faithful and wise servant for this.

NLT
45. "A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.

MSG
45. "Who here qualifies for the job of overseeing the kitchen? A person the Master can depend on to feed the workers on time each day.

GNB
45. "Who, then, is a faithful and wise servant? It is the one that his master has placed in charge of the other servants to give them their food at the proper time.

NET
45. "Who then is the faithful and wise slave, whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves their food at the proper time?

ERVEN
45. "Who is the wise and trusted servant? The master trusts one servant to give the other servants their food at the right time. Who is the one the master trusts to do that work?



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 51
  • "தம் வீட்டு வேலையாள்களுக்கு வேளாவேளை உணவு பரிமாறத் தலைவர் அமர்த்திய நம்பிக்கைக்கு உரிய வரும் அறிவாளியுமான பணியாளர் யார்?
  • TOV

    ஏற்றவேளையிலே தன் வேலைக்காரருக்குப் போஜனங்கொடுத்து அவர்களை விசாரிக்கும்படி எஜமான் வைத்த உண்மையும் விவேகமுமுள்ள ஊழியக்காரன் யாவன்?
  • ERVTA

    “புத்தியுள்ள நம்பிக்கைக்குரிய வேலையாள் யார்? தன் மற்ற வேலைக்காரர்களுக்குத் தக்க நேரத்தில் உணவளிக்கும் வேலைக்காரனை எஜமானன் நம்புகிறான். எஜமானனின் நம்பிக்கைக்குரிய அவ்வேலைக்காரன் யார்?
  • IRVTA

    ஏற்ற நேரத்திலே தன் வேலைக்காரர்களுக்கு ஆகாரங்கொடுத்து அவர்களை விசாரிக்கும்படி எஜமான் வைத்த உண்மையும் விவேகமுமுள்ள வேலைக்காரன் யார்?
  • RCTA

    "தக்க காலத்தில் தன் வீட்டாருக்கு உணவளிக்கும்படி தலைவன் ஏற்படுத்திய, நம்பிக்கையும் விவேகமும் உள்ள ஊழியன் யார் ?
  • OCVTA

    “அப்படியானால் உண்மையும் ஞானமும் உள்ள வேலைக்காரன் யார்? அவனே தனது வீட்டில் உள்ள வேலைக்காரருக்கு ஏற்றவேளையில் உணவைக் கொடுக்கும்படி, எஜமான் பொறுப்பாக வைத்த வேலைக்காரன்.
  • KJV

    Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
  • AMP

    Who then is the faithful, thoughtful, and wise servant, whom his master has put in charge of his household to give to the others the food and supplies at the proper time?
  • KJVP

    Who G5101 I-NSM then G686 is G2076 V-PXI-3S a faithful G4103 A-NSM and G2532 CONJ wise G5429 A-NSM servant G1401 N-NSM , whom G3739 R-ASM his G3588 T-NSM lord G2962 N-NSM hath made ruler G2525 V-AAI-3S over G1909 PREP his G3588 T-GSF household G2322 N-GSF , to give G1325 V-PAN them G3588 T-ASF meat G5160 N-ASF in G1722 PREP due season G2540 N-DSM ?
  • YLT

    `Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season?
  • ASV

    Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?
  • WEB

    "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
  • NASB

    "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?
  • ESV

    "Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
  • RV

    Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?
  • RSV

    "Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
  • NKJV

    " Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to give them food in due season?
  • MKJV

    Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord has made ruler over His household, to give them food in due season?
  • AKJV

    Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them meat in due season?
  • NRSV

    "Who then is the faithful and wise slave, whom his master has put in charge of his household, to give the other slaves their allowance of food at the proper time?
  • NIV

    "Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
  • NIRV

    "Suppose a master puts one of his servants in charge of the other servants in his house. The servant's job is to give them their food at the right time. The master wants a faithful and wise servant for this.
  • NLT

    "A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
  • MSG

    "Who here qualifies for the job of overseeing the kitchen? A person the Master can depend on to feed the workers on time each day.
  • GNB

    "Who, then, is a faithful and wise servant? It is the one that his master has placed in charge of the other servants to give them their food at the proper time.
  • NET

    "Who then is the faithful and wise slave, whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves their food at the proper time?
  • ERVEN

    "Who is the wise and trusted servant? The master trusts one servant to give the other servants their food at the right time. Who is the one the master trusts to do that work?
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References