தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
19. அவர்கள் அவரை ஏளனம் செய்து, சாட்டையால் அடித்து, சிலுவையில் அறையும்படி பிற இனத்தவரிடம் ஒப்புவிப்பார்கள். ஆனால் அவர் மூன்றாம் நாள் உயிருடன் எழுப்பப்படுவார்" என்று அவர்களிடம் கூறினார்.

TOV
19. அவரைப் பரியாசம்பண்ணவும், வாரினால் அடிக்கவும், சிலுவையில் அறையவும் புறஜாதியாரிடத்தில் ஒப்புக்கொடுப்பார்கள்; ஆகிலும் மூன்றாம் நாளிலே அவர் உயிரோடே எழுந்திருப்பார் என்றார்.

ERVTA
19. யூதர்கள் அல்லாத வேற்று மனிதர்களிடம் மனித குமாரனை ஒப்படைப்பார்கள். அவர்கள் அவரைக் கேலி செய்து சவுக்கால் அடித்து சிலுவையில் அறைந்து கொல்வார்கள். ஆனால், மூன்றாவது நாள் மரணத்திலிருந்து மனித குமாரன் உயிர்த்தெழுவார்” என்று கூறினார். (மாற். 10:35-45)

IRVTA
19. அவரைப் பரிகாசம்பண்ணவும், சாட்டையினால் அடிக்கவும், சிலுவையில் அறையவும் யூதரல்லாதவரிடத்தில் ஒப்புக்கொடுப்பார்கள்; ஆனாலும் மூன்றாம்நாளிலே அவர் உயிரோடு எழுந்திருப்பார் என்றார்.

RCTA
19. அவரை எள்ளி நகையாடவும் சாட்டையால் அடிக்கவும் சிலுவையில் அறையவும் புறவினத்தாரிடம் கையளிப்பர். அவரோ மூன்றாம் நாள் உயிர்த்தெழுவார்" என்று சொன்னார்.

OCVTA
19. என்னை ஏளனம் செய்து சவுக்கால் அடித்துச் சிலுவையில் அறையும்படி, யூதரல்லாதவர்களிடம் ஒப்புக்கொடுப்பார்கள். ஆகிலும் நான் மூன்றாம் நாளிலே உயிரோடே எழுந்திருப்பேன்!”



KJV
19. {SCJ}And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify [him:] and the third day he shall rise again. {SCJ.}

AMP
19. And deliver Him over to the Gentiles to be mocked and whipped and crucified, and He will be raised [to life] on the third day.

KJVP
19. {SCJ} And G2532 CONJ shall deliver G3860 V-FAI-3P him G846 P-ASM to the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN to mock G1702 V-AAN , and G2532 CONJ to scourge G3146 V-AAN , and G2532 CONJ to crucify G4717 V-AAN [ him ] : and G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF day G2250 N-DSF he shall rise again G450 V-FMI-3S . {SCJ.}

YLT
19. and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day he will rise again.`

ASV
19. and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.

WEB
19. and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up."

NASB
19. and hand him over to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified, and he will be raised on the third day."

ESV
19. and deliver him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified, and he will be raised on the third day."

RV
19. and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.

RSV
19. and deliver him to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified, and he will be raised on the third day."

NKJV
19. "and deliver Him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He will rise again."

MKJV
19. And they shall deliver Him to the nations to mock and to scourge and to crucify. And the third day He shall rise again.

AKJV
19. And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to whip, and to crucify him: and the third day he shall rise again.

NRSV
19. then they will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified; and on the third day he will be raised."

NIV
19. and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!"

NIRV
19. Then they will turn him over to people who are not Jews. The people will make fun of him and whip him. They will nail him to a cross. On the third day, he will rise from the dead!"

NLT
19. Then they will hand him over to the Romans to be mocked, flogged with a whip, and crucified. But on the third day he will be raised from the dead."

MSG
19. They will then hand him over to the Romans for mockery and torture and crucifixion. On the third day he will be raised up alive."

GNB
19. and then hand him over to the Gentiles, who will make fun of him, whip him, and crucify him; but three days later he will be raised to life."

NET
19. and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely and crucified. Yet on the third day, he will be raised."

ERVEN
19. They will hand him over to the foreigners, who will laugh at him and beat him with whips, and then they will kill him on a cross. But on the third day after his death, he will be raised to life again."



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 34
  • அவர்கள் அவரை ஏளனம் செய்து, சாட்டையால் அடித்து, சிலுவையில் அறையும்படி பிற இனத்தவரிடம் ஒப்புவிப்பார்கள். ஆனால் அவர் மூன்றாம் நாள் உயிருடன் எழுப்பப்படுவார்" என்று அவர்களிடம் கூறினார்.
  • TOV

    அவரைப் பரியாசம்பண்ணவும், வாரினால் அடிக்கவும், சிலுவையில் அறையவும் புறஜாதியாரிடத்தில் ஒப்புக்கொடுப்பார்கள்; ஆகிலும் மூன்றாம் நாளிலே அவர் உயிரோடே எழுந்திருப்பார் என்றார்.
  • ERVTA

    யூதர்கள் அல்லாத வேற்று மனிதர்களிடம் மனித குமாரனை ஒப்படைப்பார்கள். அவர்கள் அவரைக் கேலி செய்து சவுக்கால் அடித்து சிலுவையில் அறைந்து கொல்வார்கள். ஆனால், மூன்றாவது நாள் மரணத்திலிருந்து மனித குமாரன் உயிர்த்தெழுவார்” என்று கூறினார். (மாற். 10:35-45)
  • IRVTA

    அவரைப் பரிகாசம்பண்ணவும், சாட்டையினால் அடிக்கவும், சிலுவையில் அறையவும் யூதரல்லாதவரிடத்தில் ஒப்புக்கொடுப்பார்கள்; ஆனாலும் மூன்றாம்நாளிலே அவர் உயிரோடு எழுந்திருப்பார் என்றார்.
  • RCTA

    அவரை எள்ளி நகையாடவும் சாட்டையால் அடிக்கவும் சிலுவையில் அறையவும் புறவினத்தாரிடம் கையளிப்பர். அவரோ மூன்றாம் நாள் உயிர்த்தெழுவார்" என்று சொன்னார்.
  • OCVTA

    என்னை ஏளனம் செய்து சவுக்கால் அடித்துச் சிலுவையில் அறையும்படி, யூதரல்லாதவர்களிடம் ஒப்புக்கொடுப்பார்கள். ஆகிலும் நான் மூன்றாம் நாளிலே உயிரோடே எழுந்திருப்பேன்!”
  • KJV

    And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
  • AMP

    And deliver Him over to the Gentiles to be mocked and whipped and crucified, and He will be raised to life on the third day.
  • KJVP

    And G2532 CONJ shall deliver G3860 V-FAI-3P him G846 P-ASM to the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN to mock G1702 V-AAN , and G2532 CONJ to scourge G3146 V-AAN , and G2532 CONJ to crucify G4717 V-AAN him : and G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF day G2250 N-DSF he shall rise again G450 V-FMI-3S .
  • YLT

    and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day he will rise again.`
  • ASV

    and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
  • WEB

    and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up."
  • NASB

    and hand him over to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified, and he will be raised on the third day."
  • ESV

    and deliver him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified, and he will be raised on the third day."
  • RV

    and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
  • RSV

    and deliver him to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified, and he will be raised on the third day."
  • NKJV

    "and deliver Him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He will rise again."
  • MKJV

    And they shall deliver Him to the nations to mock and to scourge and to crucify. And the third day He shall rise again.
  • AKJV

    And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to whip, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
  • NRSV

    then they will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified; and on the third day he will be raised."
  • NIV

    and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!"
  • NIRV

    Then they will turn him over to people who are not Jews. The people will make fun of him and whip him. They will nail him to a cross. On the third day, he will rise from the dead!"
  • NLT

    Then they will hand him over to the Romans to be mocked, flogged with a whip, and crucified. But on the third day he will be raised from the dead."
  • MSG

    They will then hand him over to the Romans for mockery and torture and crucifixion. On the third day he will be raised up alive."
  • GNB

    and then hand him over to the Gentiles, who will make fun of him, whip him, and crucify him; but three days later he will be raised to life."
  • NET

    and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely and crucified. Yet on the third day, he will be raised."
  • ERVEN

    They will hand him over to the foreigners, who will laugh at him and beat him with whips, and then they will kill him on a cross. But on the third day after his death, he will be raised to life again."
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References