தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
25. சீடர்கள் இதைக் கேட்டு, "அப்படியானால் யார்தாம் மீட்புப் பெறமுடியும்?" என்று கூறி மிகவும் வியப்படைந்தார்கள்.

TOV
25. அவருடைய சீஷர்கள் அதைக்கேட்டு மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டு: அப்படியானால், யார் இரட்சிக்கப்படக்கூடும் என்றார்கள்.

ERVTA
25. இதைக் கேட்டபோது சீஷர்கள் வியப்புற்றனர். அவர்கள், “பின் யார் தான் இரட்சிக்கப்படுவார்கள்?” என்று கேட்டனர்.

IRVTA
25. அவருடைய சீடர்கள் அதைக்கேட்டு மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டு: அப்படியானால், யார் இரட்சிக்கப்படமுடியும் என்றார்கள்.

RCTA
25. இவற்றைக் கேட்டு அவருடைய சீடர் மிகவும் மலைத்துப் போய், "அப்படியானால் யார்தான் மீட்புப்பெற முடியும்?" என்று கேட்டனர்.

OCVTA
25. இதைச் சீடர்கள் கேட்டபோது, மிகவும் வியப்புற்று, “அப்படியானால் யார்தான் இரட்சிக்கப்பட முடியும்?” எனக் கேட்டார்கள்.



KJV
25. When his disciples heard [it,] they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?

AMP
25. When the disciples heard this, they were utterly puzzled (astonished, bewildered), saying, Who then can be saved [from eternal death]?

KJVP
25. When G1161 CONJ his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM heard G191 V-AAP-NPM [ it , ] they were exceedingly G4970 ADV amazed G1605 V-IPI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , Who G5101 I-NSM then G686 can G1410 V-PNI-3S be saved G4982 V-APN ?

YLT
25. And his disciples having heard, were amazed exceedingly, saying, `Who, then, is able to be saved?`

ASV
25. And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?

WEB
25. When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?"

NASB
25. When the disciples heard this, they were greatly astonished and said, "Who then can be saved?"

ESV
25. When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?"

RV
25. And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?

RSV
25. When the disciples heard this they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?"

NKJV
25. When His disciples heard [it,] they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?"

MKJV
25. When His disciples heard, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?

AKJV
25. When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?

NRSV
25. When the disciples heard this, they were greatly astounded and said, "Then who can be saved?"

NIV
25. When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, "Who then can be saved?"

NIRV
25. When the disciples heard this, they were really amazed. They asked, "Then who can be saved?"

NLT
25. The disciples were astounded. "Then who in the world can be saved?" they asked.

MSG
25. The disciples were staggered. "Then who has any chance at all?"

GNB
25. When the disciples heard this, they were completely amazed. "Who, then, can be saved?" they asked.

NET
25. The disciples were greatly astonished when they heard this and said, "Then who can be saved?"

ERVEN
25. The followers were amazed to hear this. They asked, "Then who can be saved?"



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 30
  • சீடர்கள் இதைக் கேட்டு, "அப்படியானால் யார்தாம் மீட்புப் பெறமுடியும்?" என்று கூறி மிகவும் வியப்படைந்தார்கள்.
  • TOV

    அவருடைய சீஷர்கள் அதைக்கேட்டு மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டு: அப்படியானால், யார் இரட்சிக்கப்படக்கூடும் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    இதைக் கேட்டபோது சீஷர்கள் வியப்புற்றனர். அவர்கள், “பின் யார் தான் இரட்சிக்கப்படுவார்கள்?” என்று கேட்டனர்.
  • IRVTA

    அவருடைய சீடர்கள் அதைக்கேட்டு மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டு: அப்படியானால், யார் இரட்சிக்கப்படமுடியும் என்றார்கள்.
  • RCTA

    இவற்றைக் கேட்டு அவருடைய சீடர் மிகவும் மலைத்துப் போய், "அப்படியானால் யார்தான் மீட்புப்பெற முடியும்?" என்று கேட்டனர்.
  • OCVTA

    இதைச் சீடர்கள் கேட்டபோது, மிகவும் வியப்புற்று, “அப்படியானால் யார்தான் இரட்சிக்கப்பட முடியும்?” எனக் கேட்டார்கள்.
  • KJV

    When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
  • AMP

    When the disciples heard this, they were utterly puzzled (astonished, bewildered), saying, Who then can be saved from eternal death?
  • KJVP

    When G1161 CONJ his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM heard G191 V-AAP-NPM it , they were exceedingly G4970 ADV amazed G1605 V-IPI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , Who G5101 I-NSM then G686 can G1410 V-PNI-3S be saved G4982 V-APN ?
  • YLT

    And his disciples having heard, were amazed exceedingly, saying, `Who, then, is able to be saved?`
  • ASV

    And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?
  • WEB

    When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?"
  • NASB

    When the disciples heard this, they were greatly astonished and said, "Who then can be saved?"
  • ESV

    When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?"
  • RV

    And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?
  • RSV

    When the disciples heard this they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?"
  • NKJV

    When His disciples heard it, they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?"
  • MKJV

    When His disciples heard, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
  • AKJV

    When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
  • NRSV

    When the disciples heard this, they were greatly astounded and said, "Then who can be saved?"
  • NIV

    When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, "Who then can be saved?"
  • NIRV

    When the disciples heard this, they were really amazed. They asked, "Then who can be saved?"
  • NLT

    The disciples were astounded. "Then who in the world can be saved?" they asked.
  • MSG

    The disciples were staggered. "Then who has any chance at all?"
  • GNB

    When the disciples heard this, they were completely amazed. "Who, then, can be saved?" they asked.
  • NET

    The disciples were greatly astonished when they heard this and said, "Then who can be saved?"
  • ERVEN

    The followers were amazed to hear this. They asked, "Then who can be saved?"
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References