தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
16. இல்லையென்றால்" இரண்டு அல்லது மூன்று சாட்சிகளுடைய வாக்குமூலத்தால் அனைத்தும் உறுதி செய்யப்படும்" என்னும் மறைநூல் மொழிக்கு ஏற்ப உங்களோடு ஒன்றிரண்டு பேரைக் கூட்டிக் கொண்டு போங்கள்.

TOV
16. அவன் செவிகொடாமற்போனால், இரண்டு மூன்று சாட்சிகளுடைய வாக்கினாலே சங்கதிகளெல்லாம் நிலைவரப்படும்படி, இரண்டொருவரை உன்னுடனே கூட்டிக்கொண்டு போ.

ERVTA
16. ஆனால் நீங்கள் கூறுவதைக் கேட்க அவர் மறுத்தால், மீண்டும் இரண்டு மூன்று பேருடன் சென்று நடந்தவற்றை எடுத்துச் சொல்லுங்கள். அப்பொழுது, நடந்ததை உறுதிசெய்ய இரண்டு மூன்று பேர் இருப்பார்கள்.

IRVTA
16. அவன் செவிகொடுக்காமற்போனால், இரண்டு மூன்று சாட்சிகளுடைய ஒப்புதல்களினாலே காரியங்களெல்லாம் உறுதிப்படும்படி இரண்டொருவரை உன்னுடனே அழைத்துக்கொண்டு போ.

RCTA
16. அவன் உனக்குச் செவிசாய்க்காவிட்டால், உன்னுடன் ஒருவர் அல்லது இருவரைச் சேர்த்துக்கொள். 'இவ்வாறு இரண்டு அல்லது மூன்று சாட்சிகள் சொற்படி காரியம் எல்லாம் தீரும்.'

OCVTA
16. ஆனால் அவர் உனக்குச் செவிகொடாவிட்டால், ‘எல்லா காரியங்களும் இரண்டு அல்லது மூன்று சாட்சிகளின் மூலம் உறுதி செய்யப்படும்படி,’ வேறு ஒருவரையோ இருவரையோ உன்னுடன்கூட கூட்டிக்கொண்டுபோ. [†உபா. 19:15]



KJV
16. {SCJ}But if he will not hear [thee, then] take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. {SCJ.}

AMP
16. But if he does not listen, take along with you one or two others, so that every word may be confirmed and upheld by the testimony of two or three witnesses.

KJVP
16. {SCJ} But G1161 CONJ if G1437 COND he will not G3361 PRT-N hear G191 V-AAS-3S [ thee , ] [ then ] take G3880 V-2AAM-2S with G3326 PREP thee G4675 P-2GS one G1520 A-ASM or G2228 PRT two G1417 A-NUI more G2089 ADV , that G2243 in G1909 PREP the mouth G4720 of two G1417 A-NUI or G2228 PRT three G5140 A-GPM witnesses G3144 N-GPM every G3956 A-NSN word G4487 N-NSN may be established G2476 V-APS-3S . {SCJ.}

YLT
16. and if he may not hear, take with thee yet one or two, that by the mouth of two witnesses or three every word may stand.

ASV
16. But if he hear thee not, take with thee one or two more, that at the mouth of two witnesses or three every word may be established.

WEB
16. But if he doesn't listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.

NASB
16. If he does not listen, take one or two others along with you, so that 'every fact may be established on the testimony of two or three witnesses.'

ESV
16. But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses.

RV
16. But if he hear {cf15i thee} not, take with thee one or two more, that at the mouth of two witnesses or three every word may be established.

RSV
16. But if he does not listen, take one or two others along with you, that every word may be confirmed by the evidence of two or three witnesses.

NKJV
16. "But if he will not hear, take with you one or two more, that 'by the mouth of two or three witnesses every word may be established.'

MKJV
16. But if he will not hear you, take one or two more with you, so that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.

AKJV
16. But if he will not hear you, then take with you one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.

NRSV
16. But if you are not listened to, take one or two others along with you, so that every word may be confirmed by the evidence of two or three witnesses.

NIV
16. But if he will not listen, take one or two others along, so that`every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.'

NIRV
16. "But what if he won't listen to you? Then take one or two others with you. Scripture says, 'Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.'--(Deuteronomy 19:15)

NLT
16. But if you are unsuccessful, take one or two others with you and go back again, so that everything you say may be confirmed by two or three witnesses.

MSG
16. If he won't listen, take one or two others along so that the presence of witnesses will keep things honest, and try again.

GNB
16. But if he will not listen to you, take one or two other persons with you, so that 'every accusation may be upheld by the testimony of two or more witnesses,' as the scripture says.

NET
16. But if he does not listen, take one or two others with you, so that at the testimony of two or three witnesses every matter may be established.

ERVEN
16. But if they refuse to listen, go to them again and take one or two people with you. Then there will be two or three people who will be able to tell all that happened.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 35
  • இல்லையென்றால்" இரண்டு அல்லது மூன்று சாட்சிகளுடைய வாக்குமூலத்தால் அனைத்தும் உறுதி செய்யப்படும்" என்னும் மறைநூல் மொழிக்கு ஏற்ப உங்களோடு ஒன்றிரண்டு பேரைக் கூட்டிக் கொண்டு போங்கள்.
  • TOV

    அவன் செவிகொடாமற்போனால், இரண்டு மூன்று சாட்சிகளுடைய வாக்கினாலே சங்கதிகளெல்லாம் நிலைவரப்படும்படி, இரண்டொருவரை உன்னுடனே கூட்டிக்கொண்டு போ.
  • ERVTA

    ஆனால் நீங்கள் கூறுவதைக் கேட்க அவர் மறுத்தால், மீண்டும் இரண்டு மூன்று பேருடன் சென்று நடந்தவற்றை எடுத்துச் சொல்லுங்கள். அப்பொழுது, நடந்ததை உறுதிசெய்ய இரண்டு மூன்று பேர் இருப்பார்கள்.
  • IRVTA

    அவன் செவிகொடுக்காமற்போனால், இரண்டு மூன்று சாட்சிகளுடைய ஒப்புதல்களினாலே காரியங்களெல்லாம் உறுதிப்படும்படி இரண்டொருவரை உன்னுடனே அழைத்துக்கொண்டு போ.
  • RCTA

    அவன் உனக்குச் செவிசாய்க்காவிட்டால், உன்னுடன் ஒருவர் அல்லது இருவரைச் சேர்த்துக்கொள். 'இவ்வாறு இரண்டு அல்லது மூன்று சாட்சிகள் சொற்படி காரியம் எல்லாம் தீரும்.'
  • OCVTA

    ஆனால் அவர் உனக்குச் செவிகொடாவிட்டால், ‘எல்லா காரியங்களும் இரண்டு அல்லது மூன்று சாட்சிகளின் மூலம் உறுதி செய்யப்படும்படி,’ வேறு ஒருவரையோ இருவரையோ உன்னுடன்கூட கூட்டிக்கொண்டுபோ. †உபா. 19:15
  • KJV

    But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
  • AMP

    But if he does not listen, take along with you one or two others, so that every word may be confirmed and upheld by the testimony of two or three witnesses.
  • KJVP

    But G1161 CONJ if G1437 COND he will not G3361 PRT-N hear G191 V-AAS-3S thee , then take G3880 V-2AAM-2S with G3326 PREP thee G4675 P-2GS one G1520 A-ASM or G2228 PRT two G1417 A-NUI more G2089 ADV , that G2243 in G1909 PREP the mouth G4720 of two G1417 A-NUI or G2228 PRT three G5140 A-GPM witnesses G3144 N-GPM every G3956 A-NSN word G4487 N-NSN may be established G2476 V-APS-3S .
  • YLT

    and if he may not hear, take with thee yet one or two, that by the mouth of two witnesses or three every word may stand.
  • ASV

    But if he hear thee not, take with thee one or two more, that at the mouth of two witnesses or three every word may be established.
  • WEB

    But if he doesn't listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.
  • NASB

    If he does not listen, take one or two others along with you, so that 'every fact may be established on the testimony of two or three witnesses.'
  • ESV

    But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses.
  • RV

    But if he hear {cf15i thee} not, take with thee one or two more, that at the mouth of two witnesses or three every word may be established.
  • RSV

    But if he does not listen, take one or two others along with you, that every word may be confirmed by the evidence of two or three witnesses.
  • NKJV

    "But if he will not hear, take with you one or two more, that 'by the mouth of two or three witnesses every word may be established.'
  • MKJV

    But if he will not hear you, take one or two more with you, so that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
  • AKJV

    But if he will not hear you, then take with you one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
  • NRSV

    But if you are not listened to, take one or two others along with you, so that every word may be confirmed by the evidence of two or three witnesses.
  • NIV

    But if he will not listen, take one or two others along, so that`every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.'
  • NIRV

    "But what if he won't listen to you? Then take one or two others with you. Scripture says, 'Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.'--(Deuteronomy 19:15)
  • NLT

    But if you are unsuccessful, take one or two others with you and go back again, so that everything you say may be confirmed by two or three witnesses.
  • MSG

    If he won't listen, take one or two others along so that the presence of witnesses will keep things honest, and try again.
  • GNB

    But if he will not listen to you, take one or two other persons with you, so that 'every accusation may be upheld by the testimony of two or more witnesses,' as the scripture says.
  • NET

    But if he does not listen, take one or two others with you, so that at the testimony of two or three witnesses every matter may be established.
  • ERVEN

    But if they refuse to listen, go to them again and take one or two people with you. Then there will be two or three people who will be able to tell all that happened.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References