தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
50. விண்ணகத்திலுள்ள என் தந்தையின் திருவுளத்தை நிறைவேற்றுபவரே என் சகோதரரும் சகோதரியும் தாயும் ஆவார்" என்றார்.

TOV
50. பரலோகத்திலிருக்கிற என் பிதாவின் சித்தத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ, அவனே எனக்குச் சகோதரனும், சகோதரியும், தாயுமாய் இருக்கிறான் என்றார்.

ERVTA
50. பரலோகிலிருக்கும் என் பிதா விரும்பும் செயல்களைச் செய்கிறவர்களே என் உண்மையான சகோதர சகோதரிகளும் தாயும் ஆவார்கள்” என்று அவனுக்கு பதிலளித்தார்.

IRVTA
50. பரலோகத்திலிருக்கிற என் பிதாவின் விருப்பத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ, அவனே எனக்கு சகோதரனும், சகோதரியும், தாயுமாகவும் இருக்கிறான் என்றார்.

RCTA
50. வானகத்திலுள்ள என் தந்தையின் விருப்பப்படி நடக்கிறவன் எவனோ அவனே என் சகோதரனும் சகோதரியும் தாயும் ஆவான்" என்றார்.

OCVTA
50. எனது பரலோக பிதாவின் சித்தத்தின்படி செய்கிறவர்களே எனது சகோதரனும், சகோதரியும், தாயுமாய் இருக்கிறார்கள்” என்றார்.



KJV
50. {SCJ}For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother. {SCJ.}

AMP
50. For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother!

KJVP
50. {SCJ} For G1063 CONJ whosoever G3748 R-NSM shall do G4160 V-AAS-3S the G3588 T-ASN will G2307 N-ASN of G3588 T-GSM my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM which G3588 T-GSM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM , the same G846 P-NSM is G2076 V-PXI-3S my G3450 P-1GS brother G80 N-NSM , and G2532 CONJ sister G79 N-NSF , and G2532 CONJ mother G3384 N-NSF . {SCJ.}

YLT
50. for whoever may do the will of my Father who is in the heavens, he is my brother, and sister, and mother.`

ASV
50. For whosoever shall do the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.

WEB
50. For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother."

NASB
50. For whoever does the will of my heavenly Father is my brother, and sister, and mother."

ESV
50. For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."

RV
50. For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.

RSV
50. For whoever does the will of my Father in heaven is my brother, and sister, and mother."

NKJV
50. "For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother."

MKJV
50. For whoever shall do the will of My Father in Heaven, the same is My brother and sister and mother.

AKJV
50. For whoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.

NRSV
50. For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."

NIV
50. For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."

NIRV
50. Anyone who does what my Father in heaven wants is my brother or sister or mother."

NLT
50. Anyone who does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother!"

MSG
50. Obedience is thicker than blood. The person who obeys my heavenly Father's will is my brother and sister and mother."

GNB
50. Whoever does what my Father in heaven wants is my brother, my sister, and my mother."

NET
50. For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."

ERVEN
50. My true brother and sister and mother is anyone who does what my Father in heaven wants."



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 50
  • விண்ணகத்திலுள்ள என் தந்தையின் திருவுளத்தை நிறைவேற்றுபவரே என் சகோதரரும் சகோதரியும் தாயும் ஆவார்" என்றார்.
  • TOV

    பரலோகத்திலிருக்கிற என் பிதாவின் சித்தத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ, அவனே எனக்குச் சகோதரனும், சகோதரியும், தாயுமாய் இருக்கிறான் என்றார்.
  • ERVTA

    பரலோகிலிருக்கும் என் பிதா விரும்பும் செயல்களைச் செய்கிறவர்களே என் உண்மையான சகோதர சகோதரிகளும் தாயும் ஆவார்கள்” என்று அவனுக்கு பதிலளித்தார்.
  • IRVTA

    பரலோகத்திலிருக்கிற என் பிதாவின் விருப்பத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ, அவனே எனக்கு சகோதரனும், சகோதரியும், தாயுமாகவும் இருக்கிறான் என்றார்.
  • RCTA

    வானகத்திலுள்ள என் தந்தையின் விருப்பப்படி நடக்கிறவன் எவனோ அவனே என் சகோதரனும் சகோதரியும் தாயும் ஆவான்" என்றார்.
  • OCVTA

    எனது பரலோக பிதாவின் சித்தத்தின்படி செய்கிறவர்களே எனது சகோதரனும், சகோதரியும், தாயுமாய் இருக்கிறார்கள்” என்றார்.
  • KJV

    For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
  • AMP

    For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother!
  • KJVP

    For G1063 CONJ whosoever G3748 R-NSM shall do G4160 V-AAS-3S the G3588 T-ASN will G2307 N-ASN of G3588 T-GSM my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM which G3588 T-GSM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM , the same G846 P-NSM is G2076 V-PXI-3S my G3450 P-1GS brother G80 N-NSM , and G2532 CONJ sister G79 N-NSF , and G2532 CONJ mother G3384 N-NSF .
  • YLT

    for whoever may do the will of my Father who is in the heavens, he is my brother, and sister, and mother.`
  • ASV

    For whosoever shall do the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
  • WEB

    For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother."
  • NASB

    For whoever does the will of my heavenly Father is my brother, and sister, and mother."
  • ESV

    For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
  • RV

    For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
  • RSV

    For whoever does the will of my Father in heaven is my brother, and sister, and mother."
  • NKJV

    "For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother."
  • MKJV

    For whoever shall do the will of My Father in Heaven, the same is My brother and sister and mother.
  • AKJV

    For whoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
  • NRSV

    For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
  • NIV

    For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
  • NIRV

    Anyone who does what my Father in heaven wants is my brother or sister or mother."
  • NLT

    Anyone who does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother!"
  • MSG

    Obedience is thicker than blood. The person who obeys my heavenly Father's will is my brother and sister and mother."
  • GNB

    Whoever does what my Father in heaven wants is my brother, my sister, and my mother."
  • NET

    For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
  • ERVEN

    My true brother and sister and mother is anyone who does what my Father in heaven wants."
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 50 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References