தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
1. இயேசு தம் பன்னிரு சீடருக்கும் அறிவுரை கொடுத்து முடித்ததும் பக்கத்து ஊர்களில் கற்பிக்கவும் நற்செய்தியை அறிவிக்கவும் அவ்விடம் விட்டு அகன்றார்.

TOV
1. இயேசு தம்முடைய பன்னிரண்டு சீஷர்களுக்கும் கட்டளைகொடுத்து முடித்தபின்பு, அவர்களுடைய பட்டணங்களில் உபதேசிக்கவும் பிரசங்கிக்கவும் அவ்விடம் விட்டுப்போனார்.

ERVTA
1. இயேசு தமது பன்னிரண்டு சீடர்களுக்கும் இவற்றைக் கூறி முடித்தார். பின்னர் அங்கிருந்து கலிலேயாவின் நகரங்களுக்குப் போதனை செய்வதற்காகச் சென்றார்.

IRVTA
1. இயேசு தம்முடைய பன்னிரண்டு சீடர்களுக்கும் கட்டளைக் கொடுத்துமுடித்தபின்பு, அவர்களுடைய பட்டணங்களில் உபதேசிக்கவும் பிரசங்கிக்கவும் அந்த இடத்தைவிட்டுப் போனார்.

RCTA
1. இயேசு தம் பன்னிரு சீடருக்கும் கட்டளை கொடுத்து முடிந்ததும், பக்கத்து ஊர்களில் போதிக்கவும் தூது உரைக்கவும் அவ்விடம் விட்டு அகன்றார்.

OCVTA
1. இயேசு தமது பன்னிரண்டு சீடர்களுக்கு அறிவுரை கூறிமுடித்த பின்பு, அவர் அங்கிருந்து பிரசங்கிப்பதற்கும் போதிப்பதற்கும் கலிலேயாவிலுள்ள பட்டணங்களுக்குச் சென்றார்.



KJV
1. And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.

AMP
1. WHEN JESUS had finished His charge to His twelve disciples, He left there to teach and to preach in their [Galilean] cities.

KJVP
1. And G2532 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , when G3753 ADV Jesus G2424 N-NSM had made an end G5055 V-AAI-3S of commanding G1299 V-PAP-NSM his G3588 T-DPM twelve G1427 A-NUI disciples G3101 N-DPM , he departed G3327 V-2AAI-3S thence G1564 ADV to teach G1321 V-PAN and G2532 CONJ to preach G2784 V-PAN in G1722 PREP their G3588 T-DPF cities G4172 N-DPF .

YLT
1. And it came to pass, when Jesus ended directing his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.

ASV
1. And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

WEB
1. It happened that when Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.

NASB
1. When Jesus finished giving these commands to his twelve disciples, he went away from that place to teach and to preach in their towns.

ESV
1. When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities.

RV
1. And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

RSV
1. And when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities.

NKJV
1. Now it came to pass, when Jesus finished commanding His twelve disciples, that He departed from there to teach and to preach in their cities.

MKJV
1. And it happened, when Jesus had finished commanding His twelve disciples, He left there to teach and to proclaim in their cities.

AKJV
1. And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed there to teach and to preach in their cities.

NRSV
1. Now when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and proclaim his message in their cities.

NIV
1. After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.

NIRV
1. Jesus finished teaching his 12 disciples. Then he went on to teach and preach in the towns of Galilee.

NLT
1. When Jesus had finished giving these instructions to his twelve disciples, he went out to teach and preach in towns throughout the region.

MSG
1. When Jesus finished placing this charge before his twelve disciples, he went on to teach and preach in their villages.

GNB
1. When Jesus finished giving these instructions to his twelve disciples, he left that place and went off to teach and preach in the towns near there.

NET
1. When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.

ERVEN
1. When Jesus finished these instructions for his twelve followers, he left there. He went to the towns in Galilee to teach the people and tell them God's message.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 30
  • இயேசு தம் பன்னிரு சீடருக்கும் அறிவுரை கொடுத்து முடித்ததும் பக்கத்து ஊர்களில் கற்பிக்கவும் நற்செய்தியை அறிவிக்கவும் அவ்விடம் விட்டு அகன்றார்.
  • TOV

    இயேசு தம்முடைய பன்னிரண்டு சீஷர்களுக்கும் கட்டளைகொடுத்து முடித்தபின்பு, அவர்களுடைய பட்டணங்களில் உபதேசிக்கவும் பிரசங்கிக்கவும் அவ்விடம் விட்டுப்போனார்.
  • ERVTA

    இயேசு தமது பன்னிரண்டு சீடர்களுக்கும் இவற்றைக் கூறி முடித்தார். பின்னர் அங்கிருந்து கலிலேயாவின் நகரங்களுக்குப் போதனை செய்வதற்காகச் சென்றார்.
  • IRVTA

    இயேசு தம்முடைய பன்னிரண்டு சீடர்களுக்கும் கட்டளைக் கொடுத்துமுடித்தபின்பு, அவர்களுடைய பட்டணங்களில் உபதேசிக்கவும் பிரசங்கிக்கவும் அந்த இடத்தைவிட்டுப் போனார்.
  • RCTA

    இயேசு தம் பன்னிரு சீடருக்கும் கட்டளை கொடுத்து முடிந்ததும், பக்கத்து ஊர்களில் போதிக்கவும் தூது உரைக்கவும் அவ்விடம் விட்டு அகன்றார்.
  • OCVTA

    இயேசு தமது பன்னிரண்டு சீடர்களுக்கு அறிவுரை கூறிமுடித்த பின்பு, அவர் அங்கிருந்து பிரசங்கிப்பதற்கும் போதிப்பதற்கும் கலிலேயாவிலுள்ள பட்டணங்களுக்குச் சென்றார்.
  • KJV

    And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
  • AMP

    WHEN JESUS had finished His charge to His twelve disciples, He left there to teach and to preach in their Galilean cities.
  • KJVP

    And G2532 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , when G3753 ADV Jesus G2424 N-NSM had made an end G5055 V-AAI-3S of commanding G1299 V-PAP-NSM his G3588 T-DPM twelve G1427 A-NUI disciples G3101 N-DPM , he departed G3327 V-2AAI-3S thence G1564 ADV to teach G1321 V-PAN and G2532 CONJ to preach G2784 V-PAN in G1722 PREP their G3588 T-DPF cities G4172 N-DPF .
  • YLT

    And it came to pass, when Jesus ended directing his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
  • ASV

    And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
  • WEB

    It happened that when Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.
  • NASB

    When Jesus finished giving these commands to his twelve disciples, he went away from that place to teach and to preach in their towns.
  • ESV

    When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities.
  • RV

    And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
  • RSV

    And when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities.
  • NKJV

    Now it came to pass, when Jesus finished commanding His twelve disciples, that He departed from there to teach and to preach in their cities.
  • MKJV

    And it happened, when Jesus had finished commanding His twelve disciples, He left there to teach and to proclaim in their cities.
  • AKJV

    And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed there to teach and to preach in their cities.
  • NRSV

    Now when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and proclaim his message in their cities.
  • NIV

    After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.
  • NIRV

    Jesus finished teaching his 12 disciples. Then he went on to teach and preach in the towns of Galilee.
  • NLT

    When Jesus had finished giving these instructions to his twelve disciples, he went out to teach and preach in towns throughout the region.
  • MSG

    When Jesus finished placing this charge before his twelve disciples, he went on to teach and preach in their villages.
  • GNB

    When Jesus finished giving these instructions to his twelve disciples, he left that place and went off to teach and preach in the towns near there.
  • NET

    When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.
  • ERVEN

    When Jesus finished these instructions for his twelve followers, he left there. He went to the towns in Galilee to teach the people and tell them God's message.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References