தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மத்தேயு
ECTA
20. ஏனெனில் பேசுபவர் நீங்கள் அல்ல. மாறாக, உங்கள் தந்தையின் ஆவியாரே உங்கள் வழியாய்ப் பேசுவார்.

TOV
20. பேசுகிறவர்கள் நீங்கள் அல்ல, உங்கள் பிதாவின் ஆவியானவரே உங்களிலிருந்து பேசுகிறவர்.

ERVTA
20. அப்பொழுது உண்மையில் பேசுவது நீங்களாயிருக்கமாட்டீர்கள். உங்கள் பிதாவின் ஆவியானவர் உங்கள் மூலமாகப் பேசுவார்.

IRVTA
20. பேசுகிறவர்கள் நீங்கள் இல்லை, உங்களுடைய பிதாவின் ஆவியானவரே உங்களிலிருந்து பேசுகிறவர்.

RCTA
20. ஏனெனில், பேசுவது நீங்கள் அல்லீர்; உங்களில் இருந்து பேசுவது உங்கள் தந்தையின் ஆவியே.

OCVTA
20. ஏனெனில் பேசுவது நீங்களாய் இருக்கமாட்டீர்கள். உங்கள் பிதாவின் ஆவியானவரே உங்கள் மூலமாகப் பேசுவார்.



KJV
20. {SCJ}For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. {SCJ.}

AMP
20. For it is not you who are speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.

KJVP
20. {SCJ} For G1063 CONJ it is G2075 V-PXI-2P not G3756 PRT-N ye G3588 T-NPM that speak G2980 V-PAP-NPM , but G235 CONJ the G3588 T-NSN Spirit G4151 N-NSN of G3588 T-GSM your G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM which speaketh G2980 V-PAP-NSN in G1722 PREP you G5213 P-2DP . {SCJ.}

YLT
20. for ye are not the speakers, but the Spirit of your Father that is speaking in you.

ASV
20. For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.

WEB
20. For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.

NASB
20. For it will not be you who speak but the Spirit of your Father speaking through you.

ESV
20. For it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.

RV
20. For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.

RSV
20. for it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.

NKJV
20. "for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.

MKJV
20. For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.

AKJV
20. For it is not you that speak, but the Spirit of your Father which speaks in you.

NRSV
20. for it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.

NIV
20. for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.

NIRV
20. It will not be you speaking. The Spirit of your Father will be speaking through you.

NLT
20. For it is not you who will be speaking-- it will be the Spirit of your Father speaking through you.

MSG
20. the Spirit of your Father will supply the words.

GNB
20. For the words you will speak will not be yours; they will come from the Spirit of your Father speaking through you.

NET
20. For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.

ERVEN
20. It will not really be you speaking; the Spirit of your Father will be speaking through you.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 42
  • ஏனெனில் பேசுபவர் நீங்கள் அல்ல. மாறாக, உங்கள் தந்தையின் ஆவியாரே உங்கள் வழியாய்ப் பேசுவார்.
  • TOV

    பேசுகிறவர்கள் நீங்கள் அல்ல, உங்கள் பிதாவின் ஆவியானவரே உங்களிலிருந்து பேசுகிறவர்.
  • ERVTA

    அப்பொழுது உண்மையில் பேசுவது நீங்களாயிருக்கமாட்டீர்கள். உங்கள் பிதாவின் ஆவியானவர் உங்கள் மூலமாகப் பேசுவார்.
  • IRVTA

    பேசுகிறவர்கள் நீங்கள் இல்லை, உங்களுடைய பிதாவின் ஆவியானவரே உங்களிலிருந்து பேசுகிறவர்.
  • RCTA

    ஏனெனில், பேசுவது நீங்கள் அல்லீர்; உங்களில் இருந்து பேசுவது உங்கள் தந்தையின் ஆவியே.
  • OCVTA

    ஏனெனில் பேசுவது நீங்களாய் இருக்கமாட்டீர்கள். உங்கள் பிதாவின் ஆவியானவரே உங்கள் மூலமாகப் பேசுவார்.
  • KJV

    For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
  • AMP

    For it is not you who are speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • KJVP

    For G1063 CONJ it is G2075 V-PXI-2P not G3756 PRT-N ye G3588 T-NPM that speak G2980 V-PAP-NPM , but G235 CONJ the G3588 T-NSN Spirit G4151 N-NSN of G3588 T-GSM your G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM which speaketh G2980 V-PAP-NSN in G1722 PREP you G5213 P-2DP .
  • YLT

    for ye are not the speakers, but the Spirit of your Father that is speaking in you.
  • ASV

    For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
  • WEB

    For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • NASB

    For it will not be you who speak but the Spirit of your Father speaking through you.
  • ESV

    For it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • RV

    For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father that speaketh in you.
  • RSV

    for it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • NKJV

    "for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • MKJV

    For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • AKJV

    For it is not you that speak, but the Spirit of your Father which speaks in you.
  • NRSV

    for it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • NIV

    for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • NIRV

    It will not be you speaking. The Spirit of your Father will be speaking through you.
  • NLT

    For it is not you who will be speaking-- it will be the Spirit of your Father speaking through you.
  • MSG

    the Spirit of your Father will supply the words.
  • GNB

    For the words you will speak will not be yours; they will come from the Spirit of your Father speaking through you.
  • NET

    For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • ERVEN

    It will not really be you speaking; the Spirit of your Father will be speaking through you.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References