தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மாற்கு
ECTA
15. வெளியேயிருந்து மனிதருக்குள்ளே சென்று அவர்களைத் தீட்டுப்படுத்தக் கூடியது ஒன்றுமில்லை. மனிதருக்கு உள்ளேயிருந்து வெளியே வருபவையே அவர்களைத் தீட்டுப் படுத்தும்.

TOV
15. மனுஷனுக்குப் புறம்பே இருந்து அவனுக்குள்ளே போகிறதொன்றும் அவனைத் தீட்டுப்படுத்தமாட்டாது; அவன் உள்ளத்திலிருந்து புறப்படுகிறவைகளே அவனைத் தீட்டுப்படுத்தும்.

ERVTA
15. வெளியே இருந்து மனிதனுக்குள்ளே போகும் எதுவும் அவனைத் தீட்டுப்படுத்தாது. அவனது உள்ளத்தில் இருந்து வெளியே வருவதுதான் அவனைத் தீட்டுப்படுத்தும்.

IRVTA
15. மனிதனுக்கு வெளியிலிருந்து அவனுக்குள்ளே போகிறது அவனைத் தீட்டுப்படுத்தாது; அவன் மனதிலிருந்து புறப்படுகிறவைகளே அவனைத் தீட்டுப்படுத்தும்.

RCTA
15. புறத்தேயிருந்து மனிதனுக்குள்ளே சென்று அவனை மாசுபடுத்தக்கூடியது ஒன்றுமில்லை. மனிதனுள்ளிருந்து வெளிவருவதே அவனை மாசுபடுத்தும்.

OCVTA
15. மனிதனுக்கு வெளியே இருப்பது எதுவும், அவனுக்குள்ளே போவதினால் அவன் அசுத்தமாவதில்லை. ஆனால், மனிதனுக்குள்ளேயிருந்து வெளியே வருகிறவைகளே, அவனை அசுத்தப்படுத்துகின்றன.



KJV
15. {SCJ}There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. {SCJ.}

AMP
15. There is not [even] one thing outside a man which by going into him can pollute and defile him; but the things which come out of a man are what defile him and make him unhallowed and unclean.

KJVP
15. {SCJ} There is G2076 V-PXI-3S nothing G3762 A-NSN from without G1855 ADV a man G444 N-GSM , that G3739 R-NSN entering G1531 V-PNP-NSN into G1519 PREP him G846 P-ASM can G1410 V-PNI-3S defile G2840 V-AAN him G846 P-ASM : but G235 CONJ the G3588 T-NPN things which come G1607 V-PNP-NPN out of G575 PREP him G846 P-GSM , those G1565 D-NPN are G2076 V-PXI-3S they that defile G2840 V-PAP-NPN the G3588 T-ASM man G444 N-ASM . {SCJ.}

YLT
15. there is nothing from without the man entering into him that is able to defile him, but the things coming out from him, those are the things defiling the man.

ASV
15. there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.

WEB
15. There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.

NASB
15. Nothing that enters one from outside can defile that person; but the things that come out from within are what defile."

ESV
15. There is nothing outside a person that by going into him can defile him, but the things that come out of a person are what defile him."

RV
15. there is nothing from without the man, that going into him can defile him: but the things which proceed out of the man are those that defile the man.

RSV
15. there is nothing outside a man which by going into him can defile him; but the things which come out of a man are what defile him."

NKJV
15. "There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man.

MKJV
15. There is nothing from outside a man which entering into him can defile him. But the things which come out of him, those are the ones that defile the man.

AKJV
15. There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.

NRSV
15. there is nothing outside a person that by going in can defile, but the things that come out are what defile."

NIV
15. Nothing outside a man can make him`unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him`unclean'."

NIRV
15. Nothing outside of you can make you 'unclean' by going into you. It is what comes out of you that makes you 'unclean.' "

NLT
15. It's not what goes into your body that defiles you; you are defiled by what comes from your heart. "

MSG
15. It's not what you swallow that pollutes your life; it's what you vomit--that's the real pollution."

GNB
15. There is nothing that goes into you from the outside which can make you ritually unclean. Rather, it is what comes out of you that makes you unclean."

NET
15. There is nothing outside of a person that can defile him by going into him. Rather, it is what comes out of a person that defiles him."

ERVEN
15. There is nothing people can put in their mouth that will make them wrong. People are made wrong by what comes from inside them."



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 37
  • வெளியேயிருந்து மனிதருக்குள்ளே சென்று அவர்களைத் தீட்டுப்படுத்தக் கூடியது ஒன்றுமில்லை. மனிதருக்கு உள்ளேயிருந்து வெளியே வருபவையே அவர்களைத் தீட்டுப் படுத்தும்.
  • TOV

    மனுஷனுக்குப் புறம்பே இருந்து அவனுக்குள்ளே போகிறதொன்றும் அவனைத் தீட்டுப்படுத்தமாட்டாது; அவன் உள்ளத்திலிருந்து புறப்படுகிறவைகளே அவனைத் தீட்டுப்படுத்தும்.
  • ERVTA

    வெளியே இருந்து மனிதனுக்குள்ளே போகும் எதுவும் அவனைத் தீட்டுப்படுத்தாது. அவனது உள்ளத்தில் இருந்து வெளியே வருவதுதான் அவனைத் தீட்டுப்படுத்தும்.
  • IRVTA

    மனிதனுக்கு வெளியிலிருந்து அவனுக்குள்ளே போகிறது அவனைத் தீட்டுப்படுத்தாது; அவன் மனதிலிருந்து புறப்படுகிறவைகளே அவனைத் தீட்டுப்படுத்தும்.
  • RCTA

    புறத்தேயிருந்து மனிதனுக்குள்ளே சென்று அவனை மாசுபடுத்தக்கூடியது ஒன்றுமில்லை. மனிதனுள்ளிருந்து வெளிவருவதே அவனை மாசுபடுத்தும்.
  • OCVTA

    மனிதனுக்கு வெளியே இருப்பது எதுவும், அவனுக்குள்ளே போவதினால் அவன் அசுத்தமாவதில்லை. ஆனால், மனிதனுக்குள்ளேயிருந்து வெளியே வருகிறவைகளே, அவனை அசுத்தப்படுத்துகின்றன.
  • KJV

    There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
  • AMP

    There is not even one thing outside a man which by going into him can pollute and defile him; but the things which come out of a man are what defile him and make him unhallowed and unclean.
  • KJVP

    There is G2076 V-PXI-3S nothing G3762 A-NSN from without G1855 ADV a man G444 N-GSM , that G3739 R-NSN entering G1531 V-PNP-NSN into G1519 PREP him G846 P-ASM can G1410 V-PNI-3S defile G2840 V-AAN him G846 P-ASM : but G235 CONJ the G3588 T-NPN things which come G1607 V-PNP-NPN out of G575 PREP him G846 P-GSM , those G1565 D-NPN are G2076 V-PXI-3S they that defile G2840 V-PAP-NPN the G3588 T-ASM man G444 N-ASM .
  • YLT

    there is nothing from without the man entering into him that is able to defile him, but the things coming out from him, those are the things defiling the man.
  • ASV

    there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
  • WEB

    There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
  • NASB

    Nothing that enters one from outside can defile that person; but the things that come out from within are what defile."
  • ESV

    There is nothing outside a person that by going into him can defile him, but the things that come out of a person are what defile him."
  • RV

    there is nothing from without the man, that going into him can defile him: but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
  • RSV

    there is nothing outside a man which by going into him can defile him; but the things which come out of a man are what defile him."
  • NKJV

    "There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man.
  • MKJV

    There is nothing from outside a man which entering into him can defile him. But the things which come out of him, those are the ones that defile the man.
  • AKJV

    There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
  • NRSV

    there is nothing outside a person that by going in can defile, but the things that come out are what defile."
  • NIV

    Nothing outside a man can make him`unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him`unclean'."
  • NIRV

    Nothing outside of you can make you 'unclean' by going into you. It is what comes out of you that makes you 'unclean.' "
  • NLT

    It's not what goes into your body that defiles you; you are defiled by what comes from your heart. "
  • MSG

    It's not what you swallow that pollutes your life; it's what you vomit--that's the real pollution."
  • GNB

    There is nothing that goes into you from the outside which can make you ritually unclean. Rather, it is what comes out of you that makes you unclean."
  • NET

    There is nothing outside of a person that can defile him by going into him. Rather, it is what comes out of a person that defiles him."
  • ERVEN

    There is nothing people can put in their mouth that will make them wrong. People are made wrong by what comes from inside them."
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References