தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மாற்கு
ECTA
35. கடவுளின் திருவுளத்தை நிறைவேற்றுபவரே என் சகோதரரும் சகோதரியும் தாயும் ஆவார்" என்றார்.

TOV
35. தேவனுடைய சித்தத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ அவனே எனக்குச் சகோதரனும், எனக்குச் சகோதரியும், எனக்குத் தாயுமாய் இருக்கிறான் என்றார்.

ERVTA
35. தேவனின் விருப்பத்துக்கேற்ப நடந்துகொள்கிறவர்கள் எவர்களோ அவர்களே எனக்குச் சகோதரனும், சகோதரியும், தாயுமாய் இருக்கிறார்கள்” என்று கூறினார்.

IRVTA
35. தேவனுடைய விருப்பத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ, அவனே எனக்குச் சகோதரனும், எனக்குச் சகோதரியும், எனக்குத் தாயுமாக இருக்கிறான் என்றார்.

RCTA
35. கடவுளின் விருப்பப்படி நடக்கிறவன் எவனோ அவனே என் சகோதரனும் சகோதரியும் தாயுமாவான்" என்றார்.

OCVTA
35. இறைவனுடைய விருப்பத்தைச் செய்கிறவர்களே, என் சகோதரனும் சகோதரியும், தாயுமாய் இருக்கிறார்கள்” என்றார்.



KJV
35. {SCJ}For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother. {SCJ.}

AMP
35. For whoever does the things God wills is My brother and sister and mother!

KJVP
35. {SCJ} For G1063 CONJ whosoever G3739 R-NSM shall do G4160 V-AAS-3S the G3588 T-ASN will G2307 N-ASN of God G2316 N-GSM , the same G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S my G3450 P-1GS brother G80 N-NSM , and G2532 CONJ my G3450 P-1GS sister G79 N-NSF , and G2532 CONJ mother G3384 N-NSF . {SCJ.}

YLT
35. for whoever may do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.`

ASV
35. For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.

WEB
35. For whoever does the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother."

NASB
35. (For) whoever does the will of God is my brother and sister and mother."

ESV
35. Whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother."

RV
35. For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.

RSV
35. Whoever does the will of God is my brother, and sister, and mother."

NKJV
35. "For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother."

MKJV
35. For whoever does the will of God, the same is My brother and My sister and My mother.

AKJV
35. For whoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.

NRSV
35. Whoever does the will of God is my brother and sister and mother."

NIV
35. Whoever does God's will is my brother and sister and mother."

NIRV
35. Anyone who does what God wants is my brother or sister or mother."

NLT
35. Anyone who does God's will is my brother and sister and mother."

MSG
35. Obedience is thicker than blood. The person who obeys God's will is my brother and sister and mother."

GNB
35. Whoever does what God wants is my brother, my sister, my mother."

NET
35. For whoever does the will of God is my brother and sister and mother."

ERVEN
35. My true brother and sister and mother are those who do what God wants."



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 35
  • கடவுளின் திருவுளத்தை நிறைவேற்றுபவரே என் சகோதரரும் சகோதரியும் தாயும் ஆவார்" என்றார்.
  • TOV

    தேவனுடைய சித்தத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ அவனே எனக்குச் சகோதரனும், எனக்குச் சகோதரியும், எனக்குத் தாயுமாய் இருக்கிறான் என்றார்.
  • ERVTA

    தேவனின் விருப்பத்துக்கேற்ப நடந்துகொள்கிறவர்கள் எவர்களோ அவர்களே எனக்குச் சகோதரனும், சகோதரியும், தாயுமாய் இருக்கிறார்கள்” என்று கூறினார்.
  • IRVTA

    தேவனுடைய விருப்பத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ, அவனே எனக்குச் சகோதரனும், எனக்குச் சகோதரியும், எனக்குத் தாயுமாக இருக்கிறான் என்றார்.
  • RCTA

    கடவுளின் விருப்பப்படி நடக்கிறவன் எவனோ அவனே என் சகோதரனும் சகோதரியும் தாயுமாவான்" என்றார்.
  • OCVTA

    இறைவனுடைய விருப்பத்தைச் செய்கிறவர்களே, என் சகோதரனும் சகோதரியும், தாயுமாய் இருக்கிறார்கள்” என்றார்.
  • KJV

    For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
  • AMP

    For whoever does the things God wills is My brother and sister and mother!
  • KJVP

    For G1063 CONJ whosoever G3739 R-NSM shall do G4160 V-AAS-3S the G3588 T-ASN will G2307 N-ASN of God G2316 N-GSM , the same G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S my G3450 P-1GS brother G80 N-NSM , and G2532 CONJ my G3450 P-1GS sister G79 N-NSF , and G2532 CONJ mother G3384 N-NSF .
  • YLT

    for whoever may do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.`
  • ASV

    For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.
  • WEB

    For whoever does the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother."
  • NASB

    (For) whoever does the will of God is my brother and sister and mother."
  • ESV

    Whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother."
  • RV

    For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.
  • RSV

    Whoever does the will of God is my brother, and sister, and mother."
  • NKJV

    "For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother."
  • MKJV

    For whoever does the will of God, the same is My brother and My sister and My mother.
  • AKJV

    For whoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
  • NRSV

    Whoever does the will of God is my brother and sister and mother."
  • NIV

    Whoever does God's will is my brother and sister and mother."
  • NIRV

    Anyone who does what God wants is my brother or sister or mother."
  • NLT

    Anyone who does God's will is my brother and sister and mother."
  • MSG

    Obedience is thicker than blood. The person who obeys God's will is my brother and sister and mother."
  • GNB

    Whoever does what God wants is my brother, my sister, my mother."
  • NET

    For whoever does the will of God is my brother and sister and mother."
  • ERVEN

    My true brother and sister and mother are those who do what God wants."
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References