தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மாற்கு
ECTA
60. அப்பொழுது தலைமைக் குரு எழுந்து அவர்களின் நடுவே நின்று, "இவர்கள் உனக்கு எதிராகக் கூறும் சான்றுக்கு மறுமொழி ஒன்றும் கூற மாட்டாயா?" என்று இயேசுவைக் கேட்டார்.

TOV
60. அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியன் எழுந்து நடுவே நின்று, இயேசுவை நோக்கி: இவர்கள் உனக்கு விரோதமாய்ச் சொல்லுகிறதைக்குறித்து நீ ஒன்றும் சொல்லுகிறதில்லையா என்று கேட்டான்.

ERVTA
60. தலைமை ஆசாரியன் அவர்களுக்குமுன் எழுந்து நின்றான். அவன் இயேசுவிடம், “இந்த மக்கள் உமக்கு எதிராகக் கூறுகின்றனர். இவற்றுக்கு உம் பதில் என்ன? இவர்கள் சொல்வது உண்மையா?” என்று கேட்டான்.

IRVTA
60. அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியன் எழுந்து நடுவே நின்று, இயேசுவைப் பார்த்து: இவர்கள் உனக்கு எதிராகச் சொல்லுகிறதைக்குறித்து நீ ஒன்றும் சொல்லுகிறதில்லையா என்று கேட்டான்.

RCTA
60. தலைமைக்குரு அவர்கள் நடுவில் எழுந்து, "உனக்கு எதிராக இவர்கள் சாட்சி சொல்லுகின்றனரே, மறுமொழியாக ஒன்றும் சொல்வதற்கில்லையா?" என்று கேட்டார்.

OCVTA
60. அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியன் அவர்களுக்கு முன்பாக எழுந்து நின்று, இயேசுவிடம், “நீ பதில் சொல்லமாட்டாயோ? இவர்கள் உனக்கு எதிராய் கொடுக்கிற சாட்சி என்ன?” கேட்டான்.



KJV
60. And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what [is it which] these witness against thee?

AMP
60. And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, Have You not even one answer to make? What [about this which] these [men] are testifying against You?

KJVP
60. And G2532 CONJ the G3588 T-NSM high priest G749 N-NSM stood up G450 V-2AAP-NSM in G1519 PREP the G3588 T-ASM midst G3319 A-ASN , and asked G1905 V-AAI-3S Jesus G2424 N-ASM , saying G3004 V-PAP-NSM , Answerest G611 V-PNI-2S thou nothing G3762 A-ASN ? what G5101 I-ASN [ is ] [ it ] [ which ] these G3778 D-NPM witness against G2649 V-PAI-3P thee G4675 P-2GS ?

YLT
60. And the chief priest, having risen up in the midst, questioned Jesus, saying, `Thou dost not answer anything! what do these testify against thee?`

ASV
60. And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

WEB
60. The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?"

NASB
60. The high priest rose before the assembly and questioned Jesus, saying, "Have you no answer? What are these men testifying against you?"

ESV
60. And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, "Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?"

RV
60. And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

RSV
60. And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?"

NKJV
60. And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, saying, "Do You answer nothing? What [is it] these men testify against You?"

MKJV
60. And standing up in the middle, the high priest questioned Jesus, saying, Do you answer nothing? What do these witness against you?

AKJV
60. And the high priest stood up in the middle, and asked Jesus, saying, Answer you nothing? what is it which these witness against you?

NRSV
60. Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Have you no answer? What is it that they testify against you?"

NIV
60. Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"

NIRV
60. Then the high priest stood up in front of them. He asked Jesus, "Aren't you going to answer? What are these charges these men are bringing against you?"

NLT
60. Then the high priest stood up before the others and asked Jesus, "Well, aren't you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?"

MSG
60. In the middle of this, the Chief Priest stood up and asked Jesus, "What do you have to say to the accusation?"

GNB
60. The High Priest stood up in front of them all and questioned Jesus, "Have you no answer to the accusation they bring against you?"

NET
60. Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Have you no answer? What is this that they are testifying against you?"

ERVEN
60. Then the high priest stood up before everyone and said to Jesus, "These people said things against you. Do you have something to say about their charges? Are they telling the truth?"



பதிவுகள்

மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 60 / 72
  • அப்பொழுது தலைமைக் குரு எழுந்து அவர்களின் நடுவே நின்று, "இவர்கள் உனக்கு எதிராகக் கூறும் சான்றுக்கு மறுமொழி ஒன்றும் கூற மாட்டாயா?" என்று இயேசுவைக் கேட்டார்.
  • TOV

    அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியன் எழுந்து நடுவே நின்று, இயேசுவை நோக்கி: இவர்கள் உனக்கு விரோதமாய்ச் சொல்லுகிறதைக்குறித்து நீ ஒன்றும் சொல்லுகிறதில்லையா என்று கேட்டான்.
  • ERVTA

    தலைமை ஆசாரியன் அவர்களுக்குமுன் எழுந்து நின்றான். அவன் இயேசுவிடம், “இந்த மக்கள் உமக்கு எதிராகக் கூறுகின்றனர். இவற்றுக்கு உம் பதில் என்ன? இவர்கள் சொல்வது உண்மையா?” என்று கேட்டான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியன் எழுந்து நடுவே நின்று, இயேசுவைப் பார்த்து: இவர்கள் உனக்கு எதிராகச் சொல்லுகிறதைக்குறித்து நீ ஒன்றும் சொல்லுகிறதில்லையா என்று கேட்டான்.
  • RCTA

    தலைமைக்குரு அவர்கள் நடுவில் எழுந்து, "உனக்கு எதிராக இவர்கள் சாட்சி சொல்லுகின்றனரே, மறுமொழியாக ஒன்றும் சொல்வதற்கில்லையா?" என்று கேட்டார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியன் அவர்களுக்கு முன்பாக எழுந்து நின்று, இயேசுவிடம், “நீ பதில் சொல்லமாட்டாயோ? இவர்கள் உனக்கு எதிராய் கொடுக்கிற சாட்சி என்ன?” கேட்டான்.
  • KJV

    And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
  • AMP

    And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, Have You not even one answer to make? What about this which these men are testifying against You?
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSM high priest G749 N-NSM stood up G450 V-2AAP-NSM in G1519 PREP the G3588 T-ASM midst G3319 A-ASN , and asked G1905 V-AAI-3S Jesus G2424 N-ASM , saying G3004 V-PAP-NSM , Answerest G611 V-PNI-2S thou nothing G3762 A-ASN ? what G5101 I-ASN is it which these G3778 D-NPM witness against G2649 V-PAI-3P thee G4675 P-2GS ?
  • YLT

    And the chief priest, having risen up in the midst, questioned Jesus, saying, `Thou dost not answer anything! what do these testify against thee?`
  • ASV

    And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
  • WEB

    The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?"
  • NASB

    The high priest rose before the assembly and questioned Jesus, saying, "Have you no answer? What are these men testifying against you?"
  • ESV

    And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, "Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?"
  • RV

    And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
  • RSV

    And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?"
  • NKJV

    And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, saying, "Do You answer nothing? What is it these men testify against You?"
  • MKJV

    And standing up in the middle, the high priest questioned Jesus, saying, Do you answer nothing? What do these witness against you?
  • AKJV

    And the high priest stood up in the middle, and asked Jesus, saying, Answer you nothing? what is it which these witness against you?
  • NRSV

    Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Have you no answer? What is it that they testify against you?"
  • NIV

    Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"
  • NIRV

    Then the high priest stood up in front of them. He asked Jesus, "Aren't you going to answer? What are these charges these men are bringing against you?"
  • NLT

    Then the high priest stood up before the others and asked Jesus, "Well, aren't you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?"
  • MSG

    In the middle of this, the Chief Priest stood up and asked Jesus, "What do you have to say to the accusation?"
  • GNB

    The High Priest stood up in front of them all and questioned Jesus, "Have you no answer to the accusation they bring against you?"
  • NET

    Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Have you no answer? What is this that they are testifying against you?"
  • ERVEN

    Then the high priest stood up before everyone and said to Jesus, "These people said things against you. Do you have something to say about their charges? Are they telling the truth?"
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 60 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References