தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
மாற்கு
ECTA
7. பிறகு அக்கழுதைக்குட்டியை இயேசுவிடம் கொண்டு வந்து, அதன் மேல் தங்கள் மேலுடைகளைப் போட, அவர் அதன் மீது அமர்ந்தார்.

TOV
7. அவர்கள் அந்தக் குட்டியை இயேசுவினிடத்தில் கொண்டுவந்து, அதின்மேல் தங்கள் வஸ்திரங்களைப் போட்டார்கள்; அவர் அதின்மேல் ஏறிப்போனார்.

ERVTA
7. சீஷர்கள் கழுதையை இயேசுவிடம் கொண்டு வந்தனர். அவரது சீஷர்கள் தம் மேலாடைகளை கழுதையின் மேல் விரித்தனர். இயேசு அதன் மேல் உட்கார்ந்தார்.

IRVTA
7. அவர்கள் அந்தக் குட்டியை இயேசுவிடம் கொண்டுவந்து, அதன்மேல் தங்களுடைய ஆடைகளைப் போட்டார்கள்; அவர் அதின்மேல் ஏறிப்போனார்.

RCTA
7. குட்டியை இயேசுவிடம் கொண்டுவந்து, தங்கள் போர்வைகளை அதன்மேல் போட, அவர் அதன்மேல் அமர்ந்தார்.

OCVTA
7. அவர்கள் கழுதைக்குட்டியை இயேசுவினிடத்தில் கொண்டுவந்து, தமது மேலுடைகளை அதன்மேல் போட்டார்கள். அவர் அதின்மேல் உட்கார்ந்தார்.



KJV
7. And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.

AMP
7. And they brought the colt to Jesus and threw their outer garments upon it, and He sat on it.

KJVP
7. And G2532 CONJ they brought G71 V-2AAI-3P the G3588 T-ASM colt G4454 N-ASM to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM , and G2532 CONJ cast G1911 V-2AAI-3P their G3588 T-APN garments G2440 N-APN on him G846 P-DSM ; and G2532 CONJ he sat G2523 V-AAI-3S upon G1909 PREP him G846 P-GPM .

YLT
7. And they brought the colt unto Jesus, and did cast upon it their garments, and he sat upon it,

ASV
7. And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him.

WEB
7. They brought the young donkey to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it.

NASB
7. So they brought the colt to Jesus and put their cloaks over it. And he sat on it.

ESV
7. And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it, and he sat on it.

RV
7. And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him.

RSV
7. And they brought the colt to Jesus, and threw their garments on it; and he sat upon it.

NKJV
7. Then they brought the colt to Jesus and threw their clothes on it, and He sat on it.

MKJV
7. And they brought the colt to Jesus, and they threw their garments on it. And He sat on it.

AKJV
7. And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat on him.

NRSV
7. Then they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it; and he sat on it.

NIV
7. When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.

NIRV
7. They brought the colt to Jesus. They threw their coats over it. Then he sat on it.

NLT
7. Then they brought the colt to Jesus and threw their garments over it, and he sat on it.

MSG
7. They brought the colt to Jesus, spread their coats on it, and he mounted.

GNB
7. They brought the colt to Jesus, threw their cloaks over the animal, and Jesus got on.

NET
7. Then they brought the colt to Jesus, threw their cloaks on it, and he sat on it.

ERVEN
7. The followers brought the donkey to Jesus. They put their coats on it, and Jesus sat on it.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 33
  • பிறகு அக்கழுதைக்குட்டியை இயேசுவிடம் கொண்டு வந்து, அதன் மேல் தங்கள் மேலுடைகளைப் போட, அவர் அதன் மீது அமர்ந்தார்.
  • TOV

    அவர்கள் அந்தக் குட்டியை இயேசுவினிடத்தில் கொண்டுவந்து, அதின்மேல் தங்கள் வஸ்திரங்களைப் போட்டார்கள்; அவர் அதின்மேல் ஏறிப்போனார்.
  • ERVTA

    சீஷர்கள் கழுதையை இயேசுவிடம் கொண்டு வந்தனர். அவரது சீஷர்கள் தம் மேலாடைகளை கழுதையின் மேல் விரித்தனர். இயேசு அதன் மேல் உட்கார்ந்தார்.
  • IRVTA

    அவர்கள் அந்தக் குட்டியை இயேசுவிடம் கொண்டுவந்து, அதன்மேல் தங்களுடைய ஆடைகளைப் போட்டார்கள்; அவர் அதின்மேல் ஏறிப்போனார்.
  • RCTA

    குட்டியை இயேசுவிடம் கொண்டுவந்து, தங்கள் போர்வைகளை அதன்மேல் போட, அவர் அதன்மேல் அமர்ந்தார்.
  • OCVTA

    அவர்கள் கழுதைக்குட்டியை இயேசுவினிடத்தில் கொண்டுவந்து, தமது மேலுடைகளை அதன்மேல் போட்டார்கள். அவர் அதின்மேல் உட்கார்ந்தார்.
  • KJV

    And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
  • AMP

    And they brought the colt to Jesus and threw their outer garments upon it, and He sat on it.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they brought G71 V-2AAI-3P the G3588 T-ASM colt G4454 N-ASM to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM , and G2532 CONJ cast G1911 V-2AAI-3P their G3588 T-APN garments G2440 N-APN on him G846 P-DSM ; and G2532 CONJ he sat G2523 V-AAI-3S upon G1909 PREP him G846 P-GPM .
  • YLT

    And they brought the colt unto Jesus, and did cast upon it their garments, and he sat upon it,
  • ASV

    And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him.
  • WEB

    They brought the young donkey to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it.
  • NASB

    So they brought the colt to Jesus and put their cloaks over it. And he sat on it.
  • ESV

    And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it, and he sat on it.
  • RV

    And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him.
  • RSV

    And they brought the colt to Jesus, and threw their garments on it; and he sat upon it.
  • NKJV

    Then they brought the colt to Jesus and threw their clothes on it, and He sat on it.
  • MKJV

    And they brought the colt to Jesus, and they threw their garments on it. And He sat on it.
  • AKJV

    And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat on him.
  • NRSV

    Then they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it; and he sat on it.
  • NIV

    When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
  • NIRV

    They brought the colt to Jesus. They threw their coats over it. Then he sat on it.
  • NLT

    Then they brought the colt to Jesus and threw their garments over it, and he sat on it.
  • MSG

    They brought the colt to Jesus, spread their coats on it, and he mounted.
  • GNB

    They brought the colt to Jesus, threw their cloaks over the animal, and Jesus got on.
  • NET

    Then they brought the colt to Jesus, threw their cloaks on it, and he sat on it.
  • ERVEN

    The followers brought the donkey to Jesus. They put their coats on it, and Jesus sat on it.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References