தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
லூக்கா
ECTA
8. வேறு சிலர், "எலியா தோன்றியிருக்கிறார்" என்றனர். மற்றும் சிலர், "முற்காலத்து இறைவாக்கினருள் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்துள்ளார்" என்றனர்.

TOV
8. சிலர் எலியா தோன்றினான் என்றும், வேறு சிலர் பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவன் உயிர்த்தெழுந்தான் என்றும் சொல்லிக்கொண்டபடியால், கலக்கமடைந்து:

ERVTA
8. வேறு சிலர், “எலியா மீண்டும் வந்துள்ளான்” எனவும் வேறு சிலர், “பல்லாண்டுகளுக்கு முன்னர் வாழ்ந்த தீர்க்கதரிசிகளுள் ஒருவர் உயிரோடு எழுந்துள்ளார்” எனவும் கூறியதால் அவன் குழப்பமடைந்திருந்தான்.

IRVTA
8. சிலர் எலியா தோன்றினான் என்றும், வேறுசிலர் பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவன் உயிர்த்தெழுந்தான் என்றும் சொல்லிக்கொண்டபடியால், கலக்கமடைந்து:

RCTA
8. வேறு சிலர், "எலியாஸ் மறுபடியும் தோன்றியிருக்கிறார்" என்றனர். மற்றும் சிலர், "முற்காலத்து இறைவாக்கினர்களுள் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்திருக்கிறார்" என்றனர்.

OCVTA
8. வேறுசிலர் எலியா தோன்றியிருக்கிறார் என்றும், இன்னும் சிலர் முற்காலத்திலிருந்த இறைவாக்கினர் ஒருவர் உயிர்பெற்று வந்திருக்கிறார் என்றும் சொல்லிக்கொண்டார்கள்.



KJV
8. And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.

AMP
8. And by others that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had come back to life.

KJVP
8. And G1161 CONJ of G5259 PREP some G5100 X-GPM , that G3754 CONJ Elijah G2243 N-NSM had appeared G5316 V-2API-3S ; and G1161 CONJ of others G243 A-GPM , that G3754 CONJ one G1520 A-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM old G744 A-GPM prophets G4396 N-NSM was risen again G450 V-2AAI-3S .

YLT
8. and by certain, that Elijah did appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;

ASV
8. and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.

WEB
8. and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.

NASB
8. others were saying, "Elijah has appeared"; still others, "One of the ancient prophets has arisen."

ESV
8. by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen.

RV
8. and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.

RSV
8. by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen.

NKJV
8. and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.

MKJV
8. and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets had risen again.

AKJV
8. And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.

NRSV
8. by some that Elijah had appeared, and by others that one of the ancient prophets had arisen.

NIV
8. others that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.

NIRV
8. Others were saying that Elijah had appeared. Still others were saying that a prophet of long ago had come back to life.

NLT
8. Others thought Jesus was Elijah or one of the other prophets risen from the dead.

MSG
8. others that Elijah had appeared, still others that some prophet of long ago had shown up.

GNB
8. Others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.

NET
8. while others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had risen.

ERVEN
8. Others said, "Elijah has come to us." And some others said, "One of the prophets from long ago has risen from death."



பதிவுகள்

மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 62
  • வேறு சிலர், "எலியா தோன்றியிருக்கிறார்" என்றனர். மற்றும் சிலர், "முற்காலத்து இறைவாக்கினருள் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்துள்ளார்" என்றனர்.
  • TOV

    சிலர் எலியா தோன்றினான் என்றும், வேறு சிலர் பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவன் உயிர்த்தெழுந்தான் என்றும் சொல்லிக்கொண்டபடியால், கலக்கமடைந்து:
  • ERVTA

    வேறு சிலர், “எலியா மீண்டும் வந்துள்ளான்” எனவும் வேறு சிலர், “பல்லாண்டுகளுக்கு முன்னர் வாழ்ந்த தீர்க்கதரிசிகளுள் ஒருவர் உயிரோடு எழுந்துள்ளார்” எனவும் கூறியதால் அவன் குழப்பமடைந்திருந்தான்.
  • IRVTA

    சிலர் எலியா தோன்றினான் என்றும், வேறுசிலர் பூர்வகாலத்துத் தீர்க்கதரிசிகளில் ஒருவன் உயிர்த்தெழுந்தான் என்றும் சொல்லிக்கொண்டபடியால், கலக்கமடைந்து:
  • RCTA

    வேறு சிலர், "எலியாஸ் மறுபடியும் தோன்றியிருக்கிறார்" என்றனர். மற்றும் சிலர், "முற்காலத்து இறைவாக்கினர்களுள் ஒருவர் உயிர்த்தெழுந்திருக்கிறார்" என்றனர்.
  • OCVTA

    வேறுசிலர் எலியா தோன்றியிருக்கிறார் என்றும், இன்னும் சிலர் முற்காலத்திலிருந்த இறைவாக்கினர் ஒருவர் உயிர்பெற்று வந்திருக்கிறார் என்றும் சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
  • KJV

    And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
  • AMP

    And by others that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had come back to life.
  • KJVP

    And G1161 CONJ of G5259 PREP some G5100 X-GPM , that G3754 CONJ Elijah G2243 N-NSM had appeared G5316 V-2API-3S ; and G1161 CONJ of others G243 A-GPM , that G3754 CONJ one G1520 A-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM old G744 A-GPM prophets G4396 N-NSM was risen again G450 V-2AAI-3S .
  • YLT

    and by certain, that Elijah did appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;
  • ASV

    and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.
  • WEB

    and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
  • NASB

    others were saying, "Elijah has appeared"; still others, "One of the ancient prophets has arisen."
  • ESV

    by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen.
  • RV

    and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.
  • RSV

    by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen.
  • NKJV

    and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
  • MKJV

    and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets had risen again.
  • AKJV

    And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
  • NRSV

    by some that Elijah had appeared, and by others that one of the ancient prophets had arisen.
  • NIV

    others that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.
  • NIRV

    Others were saying that Elijah had appeared. Still others were saying that a prophet of long ago had come back to life.
  • NLT

    Others thought Jesus was Elijah or one of the other prophets risen from the dead.
  • MSG

    others that Elijah had appeared, still others that some prophet of long ago had shown up.
  • GNB

    Others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.
  • NET

    while others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had risen.
  • ERVEN

    Others said, "Elijah has come to us." And some others said, "One of the prophets from long ago has risen from death."
மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 62
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References