ECTA
47. இயேசு அவர்களின் எண்ணங்களை அறிந்து ஒரு சிறு பிள்ளையை எடுத்து, தம் அருகே நிறுத்தி,
TOV
47. இயேசு அவர்கள் இருதயத்தின் யோசனையை அறிந்து, ஒரு சிறுபிள்ளையை எடுத்து, அதைத் தமதருகே நிறுத்தி,
ERVTA
47. அவர்கள் என்ன எண்ணிக்கொண்டிருந்தார்கள் என்பதை இயேசு அறிந்திருந்தார். எனவே இயேசு ஒரு சிறிய குழந்தையை எடுத்துத் தன்னருகே, அதனை நிறுத்தினார்.
IRVTA
47. இயேசு அவர்கள் இருதயத்தின் யோசனையை அறிந்து, ஒரு சிறுபிள்ளையை எடுத்து, அதைத் தம் அருகில் நிறுத்தி,
RCTA
47. இயேசு, அவர்கள் உள்ளக்கருத்தை அறிந்து, ஒரு குழந்தையின் கையைப் பிடித்துத் தம் அருகே நிறுத்தி,
OCVTA
47. இயேசு அவர்களுடைய சிந்தனைகளை அறிந்து, ஒரு சிறுபிள்ளையைத் தூக்கியெடுத்து, தம் அருகே நிறுத்தினார்.
KJV
47. And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
AMP
47. But Jesus, as He perceived the thoughts of their hearts, took a little child and put him at His side
KJVP
47. And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM , perceiving G1492 V-2AAP-NSM the G3588 T-ASM thought G1261 N-ASM of G3588 T-GSF their G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF , took G1949 V-2ADP-NSM a child G3813 N-GSN , and set G2476 V-AAI-3S him G846 P-ASN by G3844 PREP him G1438 F-3DSM ,
YLT
47. and Jesus having seen the reasoning of their heart, having taken hold of a child, set him beside himself,
ASV
47. But when Jesus saw the reasoning of their heart, he took a little child, and set him by his side,
WEB
47. Jesus, perceiving the reasoning of their hearts, took a little child, and set him by his side,
NASB
47. Jesus realized the intention of their hearts and took a child and placed it by his side
ESV
47. But Jesus, knowing the reasoning of their hearts, took a child and put him by his side
RV
47. But when Jesus saw the reasoning of their heart, he took a little child, and set him by his side,
RSV
47. But when Jesus perceived the thought of their hearts, he took a child and put him by his side,
NKJV
47. And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a little child and set him by Him,
MKJV
47. And seeing the argument of their heart, Jesus took a child and set him beside Him.
AKJV
47. And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
NRSV
47. But Jesus, aware of their inner thoughts, took a little child and put it by his side,
NIV
47. Jesus, knowing their thoughts, took a little child and made him stand beside him.
NIRV
47. Jesus knew what they were thinking. So he took a little child and had the child stand beside him.
NLT
47. But Jesus knew their thoughts, so he brought a little child to his side.
MSG
47. When Jesus realized how much this mattered to them, he brought a child to his side.
GNB
47. Jesus knew what they were thinking, so he took a child, stood him by his side,
NET
47. But when Jesus discerned their innermost thoughts, he took a child, had him stand by his side,
ERVEN
47. Jesus knew what they were thinking, so he took a little child and stood the child beside him.