தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
லூக்கா
ECTA
55. உயிர் மூச்சுத் திரும்பி வரவே, உடனே அவள் எழுந்தாள்; இயேசு அவளுக்கு உணவு கொடுக்கப் பணித்தார்.

TOV
55. அப்பொழுது அவள் உயிர் திரும்பவந்தது; உடனே அவள் எழுந்திருந்தாள்; அவளுக்கு ஆகாரங்கொடுக்கக் கட்டளையிட்டார்.

ERVTA
55. சிறுமியின் பெற்றோர் ஆச்சரியம் அடைந்தனர். நடந்ததைப் பிறருக்குக் கூறாமல் இருக்கும்படியாக இயேசு அவர்களுக்குக் கூறினார்.

IRVTA
55. அப்பொழுது அவள் உயிர் திரும்பவந்தது; உடனே அவள் எழுந்திருந்தாள்; அவளுக்கு ஆகாரம் கொடுங்கள் என்றார்.

RCTA
55. உயிர் திரும்பி வரவே, அவள் உடனே எழுந்தாள். அவளுக்கு உணவு கொடுக்கச் சொன்னார்.

OCVTA
55. அப்பொழுது, அவளுடைய உயிர் திரும்பவும் வந்தது. உடனே அவள் எழுந்து உட்கார்ந்தாள். இயேசு அவர்களிடம், அவளுக்குச் சாப்பிட ஏதாவது கொடுக்கும்படி சொன்னார்.



KJV
55. And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.

AMP
55. And her spirit returned [from death], and she arose immediately; and He directed that she should be given something to eat.

KJVP
55. And G2532 CONJ her G3588 T-NSN spirit G4151 N-NSN came again G1994 V-AAI-3S , and G2532 CONJ she arose G450 V-2AAI-3S straightway G3916 ADV : and G2532 CONJ he commanded G1299 V-AAI-3S to give G1325 V-APN her G846 P-DSF meat G5315 V-2AAN .

YLT
55. and her spirit came back, and she arose presently, and he directed that there be given to her to eat;

ASV
55. And her spirit returned, and she rose up immediately: and he commanded that something be given her to eat.

WEB
55. Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat.

NASB
55. Her breath returned and she immediately arose. He then directed that she should be given something to eat.

ESV
55. And her spirit returned, and she got up at once. And he directed that something should be given her to eat.

RV
55. And her spirit returned, and she rose up immediately: and he commanded that {cf15i something} be given her to eat.

RSV
55. And her spirit returned, and she got up at once; and he directed that something should be given her to eat.

NKJV
55. Then her spirit returned, and she arose immediately. And He commanded that she be given [something] to eat.

MKJV
55. And her spirit came again, and she arose immediately. And He commanded that food be given her to eat.

AKJV
55. And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.

NRSV
55. Her spirit returned, and she got up at once. Then he directed them to give her something to eat.

NIV
55. Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat.

NIRV
55. Her spirit returned, and right away she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat.

NLT
55. And at that moment her life returned, and she immediately stood up! Then Jesus told them to give her something to eat.

MSG
55. She was up in an instant, up and breathing again! He told them to give her something to eat.

GNB
55. Her life returned, and she got up at once, and Jesus ordered them to give her something to eat.

NET
55. Her spirit returned, and she got up immediately. Then he told them to give her something to eat.

ERVEN
55. Her spirit came back into her, and she stood up immediately. Jesus said, "Give her something to eat."



பதிவுகள்

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 55 / 56
  • உயிர் மூச்சுத் திரும்பி வரவே, உடனே அவள் எழுந்தாள்; இயேசு அவளுக்கு உணவு கொடுக்கப் பணித்தார்.
  • TOV

    அப்பொழுது அவள் உயிர் திரும்பவந்தது; உடனே அவள் எழுந்திருந்தாள்; அவளுக்கு ஆகாரங்கொடுக்கக் கட்டளையிட்டார்.
  • ERVTA

    சிறுமியின் பெற்றோர் ஆச்சரியம் அடைந்தனர். நடந்ததைப் பிறருக்குக் கூறாமல் இருக்கும்படியாக இயேசு அவர்களுக்குக் கூறினார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவள் உயிர் திரும்பவந்தது; உடனே அவள் எழுந்திருந்தாள்; அவளுக்கு ஆகாரம் கொடுங்கள் என்றார்.
  • RCTA

    உயிர் திரும்பி வரவே, அவள் உடனே எழுந்தாள். அவளுக்கு உணவு கொடுக்கச் சொன்னார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது, அவளுடைய உயிர் திரும்பவும் வந்தது. உடனே அவள் எழுந்து உட்கார்ந்தாள். இயேசு அவர்களிடம், அவளுக்குச் சாப்பிட ஏதாவது கொடுக்கும்படி சொன்னார்.
  • KJV

    And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
  • AMP

    And her spirit returned from death, and she arose immediately; and He directed that she should be given something to eat.
  • KJVP

    And G2532 CONJ her G3588 T-NSN spirit G4151 N-NSN came again G1994 V-AAI-3S , and G2532 CONJ she arose G450 V-2AAI-3S straightway G3916 ADV : and G2532 CONJ he commanded G1299 V-AAI-3S to give G1325 V-APN her G846 P-DSF meat G5315 V-2AAN .
  • YLT

    and her spirit came back, and she arose presently, and he directed that there be given to her to eat;
  • ASV

    And her spirit returned, and she rose up immediately: and he commanded that something be given her to eat.
  • WEB

    Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat.
  • NASB

    Her breath returned and she immediately arose. He then directed that she should be given something to eat.
  • ESV

    And her spirit returned, and she got up at once. And he directed that something should be given her to eat.
  • RV

    And her spirit returned, and she rose up immediately: and he commanded that {cf15i something} be given her to eat.
  • RSV

    And her spirit returned, and she got up at once; and he directed that something should be given her to eat.
  • NKJV

    Then her spirit returned, and she arose immediately. And He commanded that she be given something to eat.
  • MKJV

    And her spirit came again, and she arose immediately. And He commanded that food be given her to eat.
  • AKJV

    And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
  • NRSV

    Her spirit returned, and she got up at once. Then he directed them to give her something to eat.
  • NIV

    Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat.
  • NIRV

    Her spirit returned, and right away she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat.
  • NLT

    And at that moment her life returned, and she immediately stood up! Then Jesus told them to give her something to eat.
  • MSG

    She was up in an instant, up and breathing again! He told them to give her something to eat.
  • GNB

    Her life returned, and she got up at once, and Jesus ordered them to give her something to eat.
  • NET

    Her spirit returned, and she got up immediately. Then he told them to give her something to eat.
  • ERVEN

    Her spirit came back into her, and she stood up immediately. Jesus said, "Give her something to eat."
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 55 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References