தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
லூக்கா
ECTA
49. "பாவங்களையும் மன்னிக்கும் இவர் யார்?" என்று அவரோடு பந்தியில் அமர்ந்திருந்தவர்கள் தங்களுக்குள் சொல்லிக்கொண்டார்கள்.

TOV
49. அப்பொழுது கூடப் பந்தியிருந்தவர்கள்: பாவங்களை மன்னிக்கிற இவன் யார் என்று தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.

ERVTA
49. மேசையைச் சுற்றிலும் உட்கார்ந்திருந்த மனிதர்கள் தமக்குள்ளேயே, “இந்த மனிதன் தன்னை யாரென்று நினைத்துக் கொள்கிறான்? அவன் எப்படிப் பாவங்களை மன்னிக்க முடியும்?” என்று நினைத்துக் கொண்டார்கள்.

IRVTA
49. அப்பொழுது அவரோடு சாப்பிட்டுக்கொண்டிருந்தவர்கள்: பாவங்களை மன்னிக்கிற இவன் யார் என்று தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.

RCTA
49. " பாவங்களையும் மன்னிக்கும் இவர் யார்?" என்று அவரோடு பந்தி அமர்ந்திருந்தவர்கள் தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.

OCVTA
49. அங்கு இருந்த மற்ற விருந்தாளிகள், “பாவங்களை மன்னிக்கின்ற இவன் யார்?” என்று தங்களுக்குள்ளே பேசிக்கொண்டார்கள்.



KJV
49. And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?

AMP
49. Then those who were at table with Him began to say among themselves, Who is this Who even forgives sins?

KJVP
49. And G2532 CONJ they that sat at meat with G4873 V-PNP-NPM him began G756 V-ADI-3P to say G3004 V-PAN within G1722 PREP themselves G1438 F-3DPM , Who G5101 I-NSM is G2076 V-PXI-3S this G3778 D-NSM that G3739 R-NSM forgiveth G863 V-PAI-3S sins G266 N-APF also G2532 CONJ ?

YLT
49. and those reclining with him (at meat) began to say within themselves, `Who is this, who also doth forgive sins?`

ASV
49. And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?

WEB
49. Those who sat at the table with him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?"

NASB
49. The others at table said to themselves, "Who is this who even forgives sins?"

ESV
49. Then those who were at table with him began to say among themselves, "Who is this, who even forgives sins?"

RV
49. And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?

RSV
49. Then those who were at table with him began to say among themselves, "Who is this, who even forgives sins?"

NKJV
49. And those who sat at the table with Him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?"

MKJV
49. And those reclining with Him began to say within themselves, Who is this who even forgives sins?

AKJV
49. And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also?

NRSV
49. But those who were at the table with him began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"

NIV
49. The other guests began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"

NIRV
49. The other guests began to talk about this among themselves. They said, "Who is this who even forgives sins?"

NLT
49. The men at the table said among themselves, "Who is this man, that he goes around forgiving sins?"

MSG
49. That set the dinner guests talking behind his back: "Who does he think he is, forgiving sins!"

GNB
49. The others sitting at the table began to say to themselves, "Who is this, who even forgives sins?"

NET
49. But those who were at the table with him began to say among themselves, "Who is this, who even forgives sins?"

ERVEN
49. The people sitting at the table began to think to themselves, "Who does this man think he is? How can he forgive sins?"



பதிவுகள்

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 50
  • "பாவங்களையும் மன்னிக்கும் இவர் யார்?" என்று அவரோடு பந்தியில் அமர்ந்திருந்தவர்கள் தங்களுக்குள் சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது கூடப் பந்தியிருந்தவர்கள்: பாவங்களை மன்னிக்கிற இவன் யார் என்று தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
  • ERVTA

    மேசையைச் சுற்றிலும் உட்கார்ந்திருந்த மனிதர்கள் தமக்குள்ளேயே, “இந்த மனிதன் தன்னை யாரென்று நினைத்துக் கொள்கிறான்? அவன் எப்படிப் பாவங்களை மன்னிக்க முடியும்?” என்று நினைத்துக் கொண்டார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவரோடு சாப்பிட்டுக்கொண்டிருந்தவர்கள்: பாவங்களை மன்னிக்கிற இவன் யார் என்று தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
  • RCTA

    " பாவங்களையும் மன்னிக்கும் இவர் யார்?" என்று அவரோடு பந்தி அமர்ந்திருந்தவர்கள் தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
  • OCVTA

    அங்கு இருந்த மற்ற விருந்தாளிகள், “பாவங்களை மன்னிக்கின்ற இவன் யார்?” என்று தங்களுக்குள்ளே பேசிக்கொண்டார்கள்.
  • KJV

    And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
  • AMP

    Then those who were at table with Him began to say among themselves, Who is this Who even forgives sins?
  • KJVP

    And G2532 CONJ they that sat at meat with G4873 V-PNP-NPM him began G756 V-ADI-3P to say G3004 V-PAN within G1722 PREP themselves G1438 F-3DPM , Who G5101 I-NSM is G2076 V-PXI-3S this G3778 D-NSM that G3739 R-NSM forgiveth G863 V-PAI-3S sins G266 N-APF also G2532 CONJ ?
  • YLT

    and those reclining with him (at meat) began to say within themselves, `Who is this, who also doth forgive sins?`
  • ASV

    And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
  • WEB

    Those who sat at the table with him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?"
  • NASB

    The others at table said to themselves, "Who is this who even forgives sins?"
  • ESV

    Then those who were at table with him began to say among themselves, "Who is this, who even forgives sins?"
  • RV

    And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?
  • RSV

    Then those who were at table with him began to say among themselves, "Who is this, who even forgives sins?"
  • NKJV

    And those who sat at the table with Him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?"
  • MKJV

    And those reclining with Him began to say within themselves, Who is this who even forgives sins?
  • AKJV

    And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also?
  • NRSV

    But those who were at the table with him began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"
  • NIV

    The other guests began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"
  • NIRV

    The other guests began to talk about this among themselves. They said, "Who is this who even forgives sins?"
  • NLT

    The men at the table said among themselves, "Who is this man, that he goes around forgiving sins?"
  • MSG

    That set the dinner guests talking behind his back: "Who does he think he is, forgiving sins!"
  • GNB

    The others sitting at the table began to say to themselves, "Who is this, who even forgives sins?"
  • NET

    But those who were at the table with him began to say among themselves, "Who is this, who even forgives sins?"
  • ERVEN

    The people sitting at the table began to think to themselves, "Who does this man think he is? How can he forgive sins?"
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References