ECTA
33. "எப்படியெனில், திருமுழுக்கு யோவான் வந்தார்; அவர் உணவு அருந்தவுமில்லை; திராட்சை மது குடிக்கவுமில்லை; அவரை, "பேய் பிடித்தவன்" என்றீர்கள்.
TOV
33. எப்படியெனில், யோவான்ஸ்நானன் அப்பம் புசியாதவனும் திராட்சரசம் குடியாதவனுமாய் வந்தான்; அதற்கு நீங்கள்: அவன் பிசாசு பிடித்திருக்கிறவன் என்கிறீர்கள்.
ERVTA
33. யோவான் ஸ்நானகன் பிறரைப் போன்று உண்ணவோ, திராட்சை இரசம் பருகவோ செய்யவில்லை. நீங்கள், ‘அவனுக்குள்ளே பிசாசின் அசுத்த ஆவி இருக்கிறது’ என்கிறீர்கள்.
IRVTA
33. யோவான்ஸ்நானன் அப்பம் புசியாதவனும் திராட்சைரசம் குடிக்காதவனுமாக வந்தான்; அதற்கு நீங்கள்: அவன் பிசாசு பிடித்திருக்கிறவன் என்கிறீர்கள்.
RCTA
33. ஏனெனில், ஸ்நாபக அருளப்பர் வந்தபோது அப்பம் உண்ணவில்லை, திராட்சை இரசம் குடிக்கவுமில்லை. ' அவரைப்பேய்பிடித்தவன்' என்று சொல்லுகிறீர்கள்.
OCVTA
33. யோவான் ஸ்நானகன் சிறப்பான உணவைச் சாப்பிடாதவனும், திராட்சை இரசம் குடிக்காதவனுமாக வந்தான். நீங்களோ, ‘அவனுக்குப் பிசாசு பிடித்திருக்கிறது’ என்கிறீர்கள்.
KJV
33. {SCJ}For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil. {SCJ.}
AMP
33. For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, He has a demon.
KJVP
33. {SCJ} For G1063 CONJ John G2491 N-NSM the G3588 T-NSM Baptist G910 N-NSM came G2064 V-2RAI-3S neither G3383 CONJ eating G2068 V-PAP-NSM bread G740 N-ASM nor G3383 CONJ drinking G4095 V-PAP-NSM wine G3631 N-ASM ; and G2532 CONJ ye say G3004 V-PAI-2P , He hath G2192 V-PAI-3S a devil G1140 N-ASN . {SCJ.}
YLT
33. `For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He hath a demon;
ASV
33. For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a demon.
WEB
33. For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'
NASB
33. For John the Baptist came neither eating food nor drinking wine, and you said, 'He is possessed by a demon.'
ESV
33. For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon.'
RV
33. For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
RSV
33. For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine; and you say, `He has a demon.'
NKJV
33. "For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'
MKJV
33. For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, He has a demon.
AKJV
33. For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and you say, He has a devil.
NRSV
33. For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon';
NIV
33. For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say,`He has a demon.'
NIRV
33. "That is how it has been with John the Baptist. When he came to you, he didn't eat bread or drink wine. And you say, 'He has a demon.'
NLT
33. For John the Baptist didn't spend his time eating bread or drinking wine, and you say, 'He's possessed by a demon.'
MSG
33. John the Baptizer came fasting and you called him crazy.
GNB
33. John the Baptist came, and he fasted and drank no wine, and you said, 'He has a demon in him!'
NET
33. For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'
ERVEN
33. John the Baptizer came and did not eat the usual food or drink wine. And you say, 'He has a demon inside him.'