தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
லூக்கா
ECTA
30. உங்களிடம் கேட்கும் எவருக்கும் கொடுங்கள். உங்களுடைய பொருள்களை எடுத்துக் கொள்வோரிடமிருந்து அவற்றைத் திருப்பிக் கேட்காதீர்கள்.

TOV
30. உன்னிடத்தில் கேட்கிற எவனுக்கும் கொடு; உன்னுடையதை எடுத்துக்கொள்ளுகிறவனிடத்தில் அதைத் திரும்பக் கேளாதே.

ERVTA
30. உங்களிடம் கேட்கிறவனுக்குக் கொடுங்கள். உங்களுக்குரிய பொருளை ஒருவன் எடுத்துக்கொண்டால் அதைத் திரும்பக் கேட்காதீர்கள்.

IRVTA
30. உன்னிடத்தில் கேட்கிற எவனுக்கும் கொடு; உன்னுடையதை எடுத்துக்கொள்ளுகிறவனிடத்தில் அதைத் திரும்பக் கேட்காதே.

RCTA
30. உன்னிடம் கேட்பவன் எவனுக்கும் கொடு. உன் உடைமைகளைப் பறிப்பவனிடமிருந்து திருப்பிக் கேட்காதே.

OCVTA
30. உங்களிடத்தில் கேட்கிற எவருக்கும் கொடுங்கள், உங்களுக்கு உரியதை எடுத்துக்கொள்வோரிடமிருந்து அவற்றைத் திருப்பி வற்புறுத்திக் கேட்காதீர்கள்.



KJV
30. {SCJ}Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask [them] not again. {SCJ.}

AMP
30. Give away to everyone who begs of you [who is in want of necessities], and of him who takes away from you your goods, do not demand or require them back again.

KJVP
30. {SCJ} Give G1325 V-PAM-2S to every man G3956 A-DSM that asketh G154 V-PAP-DSM of thee G4571 P-2AS ; and G2532 CONJ of G3588 T-GSM him G3588 T-APN that G3588 T-APN taketh away G142 V-PAP-GSM thy goods G4674 S-2APN ask [ them ] not again G523 V-PAM-2S . {SCJ.}

YLT
30. `And to every one who is asking of thee, be giving; and from him who is taking away thy goods, be not asking again;

ASV
30. Give to every one that asketh thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.

WEB
30. Give to everyone who asks you, and don't ask him who takes away your goods to give them back again.

NASB
30. Give to everyone who asks of you, and from the one who takes what is yours do not demand it back.

ESV
30. Give to everyone who begs from you, and from one who takes away your goods do not demand them back.

RV
30. Give to every one that asketh thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.

RSV
30. Give to every one who begs from you; and of him who takes away your goods do not ask them again.

NKJV
30. "Give to everyone who asks of you. And from him who takes away your goods do not ask [them] back.

MKJV
30. Give to everyone who asks of you, and from him who takes away your goods, do not ask them again.

AKJV
30. Give to every man that asks of you; and of him that takes away your goods ask them not again.

NRSV
30. Give to everyone who begs from you; and if anyone takes away your goods, do not ask for them again.

NIV
30. Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.

NIRV
30. "Give to everyone who asks you. And if anyone takes what belongs to you, don't ask to get it back.

NLT
30. Give to anyone who asks; and when things are taken away from you, don't try to get them back.

MSG
30. If someone takes unfair advantage of you, use the occasion to practice the servant life. No more tit-for-tat stuff. Live generously.

GNB
30. Give to everyone who asks you for something, and when someone takes what is yours, do not ask for it back.

NET
30. Give to everyone who asks you, and do not ask for your possessions back from the person who takes them away.

ERVEN
30. Give to everyone who asks you for something. When someone takes something that is yours, don't ask for it back.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 49
  • உங்களிடம் கேட்கும் எவருக்கும் கொடுங்கள். உங்களுடைய பொருள்களை எடுத்துக் கொள்வோரிடமிருந்து அவற்றைத் திருப்பிக் கேட்காதீர்கள்.
  • TOV

    உன்னிடத்தில் கேட்கிற எவனுக்கும் கொடு; உன்னுடையதை எடுத்துக்கொள்ளுகிறவனிடத்தில் அதைத் திரும்பக் கேளாதே.
  • ERVTA

    உங்களிடம் கேட்கிறவனுக்குக் கொடுங்கள். உங்களுக்குரிய பொருளை ஒருவன் எடுத்துக்கொண்டால் அதைத் திரும்பக் கேட்காதீர்கள்.
  • IRVTA

    உன்னிடத்தில் கேட்கிற எவனுக்கும் கொடு; உன்னுடையதை எடுத்துக்கொள்ளுகிறவனிடத்தில் அதைத் திரும்பக் கேட்காதே.
  • RCTA

    உன்னிடம் கேட்பவன் எவனுக்கும் கொடு. உன் உடைமைகளைப் பறிப்பவனிடமிருந்து திருப்பிக் கேட்காதே.
  • OCVTA

    உங்களிடத்தில் கேட்கிற எவருக்கும் கொடுங்கள், உங்களுக்கு உரியதை எடுத்துக்கொள்வோரிடமிருந்து அவற்றைத் திருப்பி வற்புறுத்திக் கேட்காதீர்கள்.
  • KJV

    Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.
  • AMP

    Give away to everyone who begs of you who is in want of necessities, and of him who takes away from you your goods, do not demand or require them back again.
  • KJVP

    Give G1325 V-PAM-2S to every man G3956 A-DSM that asketh G154 V-PAP-DSM of thee G4571 P-2AS ; and G2532 CONJ of G3588 T-GSM him G3588 T-APN that G3588 T-APN taketh away G142 V-PAP-GSM thy goods G4674 S-2APN ask them not again G523 V-PAM-2S .
  • YLT

    `And to every one who is asking of thee, be giving; and from him who is taking away thy goods, be not asking again;
  • ASV

    Give to every one that asketh thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.
  • WEB

    Give to everyone who asks you, and don't ask him who takes away your goods to give them back again.
  • NASB

    Give to everyone who asks of you, and from the one who takes what is yours do not demand it back.
  • ESV

    Give to everyone who begs from you, and from one who takes away your goods do not demand them back.
  • RV

    Give to every one that asketh thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.
  • RSV

    Give to every one who begs from you; and of him who takes away your goods do not ask them again.
  • NKJV

    "Give to everyone who asks of you. And from him who takes away your goods do not ask them back.
  • MKJV

    Give to everyone who asks of you, and from him who takes away your goods, do not ask them again.
  • AKJV

    Give to every man that asks of you; and of him that takes away your goods ask them not again.
  • NRSV

    Give to everyone who begs from you; and if anyone takes away your goods, do not ask for them again.
  • NIV

    Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.
  • NIRV

    "Give to everyone who asks you. And if anyone takes what belongs to you, don't ask to get it back.
  • NLT

    Give to anyone who asks; and when things are taken away from you, don't try to get them back.
  • MSG

    If someone takes unfair advantage of you, use the occasion to practice the servant life. No more tit-for-tat stuff. Live generously.
  • GNB

    Give to everyone who asks you for something, and when someone takes what is yours, do not ask for it back.
  • NET

    Give to everyone who asks you, and do not ask for your possessions back from the person who takes them away.
  • ERVEN

    Give to everyone who asks you for something. When someone takes something that is yours, don't ask for it back.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 49
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References